tei_corpo
Fichier TEI obtenu à partir du fichier CLAN /applis/data/colaje/adrien/ADRIEN-34-4_03_26/ADRIEN-34-4_03_26.cha
@Birth of CHI: 28-DEC-2004
-
-
CHI
-
-
FAT
-
-
MOT
-
-
OBS
com
Symbolic_Association
annotationBlock
xgestes
Symbolic_Association
annotationBlock
mod
Symbolic_Association
annotationBlock
pho
Symbolic_Association
annotationBlock
sit
Symbolic_Association
annotationBlock
24-APR-2009
fiction jeu
fiction orale
fiction orale
fiction jeu
fiction orale
fiction jeu
fiction jeu
fiction orale
fiction jeu
fiction jeu
fiction jeu
fra
Adrien
fra
4;3.26
Father
fra
31;10.22
Mother
fra
27;4.19
Observer
fra
28;5.10
Transcription converted with TeiCorpo to TEI_CORPO - Soft: 1.40.28
standard CHAT format
- 2020-02-18:18:13:52date
- /applis/data/colaje/adrien/ADRIEN-34-4_03_26/ADRIEN-34-4_03_26.chafrom
- /applis/data/colaje/adrien/ADRIEN-34-4_03_26/ADRIEN-34-4_03_26.tei_corpo.xmlto
/applis/data/colaje/adrien/ADRIEN-34-4_03_26/
ADRIEN-34-4_03_26.tei_corpo.xml
- /applis/data/colaje/adrien/ADRIEN-34-4_03_26/ADRIEN-34-4_03_26.tei_corpo.xmldocname
#T1
#T2034
www .
Adrien- 24 avril 2009
arrête d'embêter ce chat !
‹hé veux aller là› !
‹ɛ vø ale la›
‹ɛ vø ale la›
oui on va aller là si tu veux !
‹dans ma chambre› !
‹dɑ̃ ma ʃɑ̃bʁ›
‹dɑ̃ ma ʃɑ̃bʁ›
ouais dans ta chambre !
‹Noémie tu veux› .
‹noemi ty vø›
‹noemi ty vø›
Naomi !
Naomi !
chvch exact avec Fat prec
‹Naomi tu vas ici› !
‹naɔmi ty va isi›
‹naomi ty va isi›
‹j'ai quelqu'un qui s'appelle Noémie à l'école› !
‹ze kalkœ̃ ki sapɛl noemi a lekɔl›
‹ʒe kɛlkœ̃ ki sapɛl noemi a lekɔl›
c'est pour ça !
ouais c'est ta copine ?
yyy .
m
*
c'est ton amoureuse ?
#T28
#T139
‹papa tu prends celle-là› !
‹papa ty pʁɑ̃ sɛla›
‹papa ty pʁɑ̃ sɛlla›
‹et toi tu prends celle-là› !
‹e twa ty pʁɑ̃ sɛlla›
‹e twa ty pʁɑ̃ sɛlla›
‹moi je prends celle-là› !
‹mwa ʒ pʁɑ̃ sɛlla›
‹mwa ʒ pʁɑ̃ sɛlla›
moi je peux pas filmer et jouer en même temps !
‹oh non› !
‹o nɔ̃›
‹o nɔ̃›
‹après après moi je joue celle-là› !
‹apʁɛ apʁɛ mwa ʒu sɛlla›
‹apʁɛ apʁɛ mwa ʒ ʒu sɛlla›
‹et yyy et moi je joue à celle-là après et toi tu joues à à celle-là après› !
‹e t e mwa ʒu a sɛla apʁɛ e twa ty ʒu a a sɛla apʁɛ›
‹e * e mwa ʒ ʒu a sɛlla apʁɛ e twa ty ʒu a a sɛlla apʁɛ›
d'accord !
bon allez ben moi je prends la voiture , je vais où avec la voiture ?
‹euh tu vas , moi je vais devant , et toi tu vas derrière› !
‹ø ty va mwa ʒ ve dvɑ̃ e twa ty va daʁjaʁ›
‹ø ty va mwa ʒ vɛ dvɑ̃ e twa ty va dɛʁjɛʁ›
‹on fait le bouchon là› !
‹ɔ̃ fe l buʃɔ̃ la›
‹ɔ̃ fɛ l buʃɔ̃ la›
on fait le bouchon ?
‹pour un instant› !
‹pu œ̃ n ɛ̃stɑ̃›
‹puʁ œ̃ n ɛ̃stɑ̃›
chvch avec Fat prec
‹on fait le bouchon› !
‹ɔ̃ fe l busɔ̃›
‹ɔ̃ fɛ l buʃɔ̃›
moi j'ai pas envie de faire le bouchon regarde !
‹et ben moi j'ai envie› !
‹e bɛ̃ mwa je ɑ̃vi›
‹e bɛ̃ mwa ʒe ɑ̃vi›
‹ça ça dure pas longtemps le bouchon là› !
‹sa sa dyʁ pa lotɑ̃ lə busɔ̃ la›
‹sa sa dyʁ pa lɔ̃tɑ̃ lə buʃɔ̃ la›
‹ça va vite› !
‹sa va vit›
‹sa va vit›
et papa il a déjà eu trop de bouchons aujourd'hui !
Emeric est-ce que tu peux m'envoyer le chat s'te plaît ?
‹et ben moi j'ai hé temps en temps dans le bouchon moi j'en ai marre de rester dans la voiture› !
‹e bɛ̃ mwa je e tɑ̃ ɑ̃ tɑ̃ ɑ̃ l buʃɔ̃ mwa ʒɑ̃ nɛ maʁ d ʁɛte dɔ la vwatyʁ›
‹e bɛ̃ mwa ʒe e tɑ̃ ɑ̃ tɑ̃ dɑ̃ l buʃɔ̃ mwa ʒɑ̃ nɛ maʁ d ʁɛste dɑ̃ la vwatyʁ›
ah bon ?
‹moi j'aime bien aller vite› !
‹mwa jɛm bjɛ̃ ale vit›
‹mwa ʒɛm bjɛ̃ ale vit›
et papa il va vite ?
‹de temps en temps pas vite , de temps en temps a le bouchon , temps en temps a pas le bouchon› !
‹tɔ̃ z ɑ̃ tɔ̃ pa vit tɑ̃ z ɑ̃ tɔ̃ a l buʃɔ̃ tɑ̃ z ɑ̃ tɑ̃ a pa l buʃɔ̃›
‹d tɑ̃ z ɑ̃ tɑ̃ pa vit d tɑ̃ z ɑ̃ tɑ̃ a l buʃɔ̃ tɑ̃ z ɑ̃ tɑ̃ a pa l buʃɔ̃›
et toi tu roules trop en région parisienne Adrien !
pourquoi ?
puʁkwa
puʁkwa
parce que normalement y'a pas de bouchons sur les routes !
‹ah ben si› !
‹a bɛ̃ si›
‹a bɛ̃ si›
‹en a de temps en temps› !
‹ɔ̃ n a d to z o tɑ̃›
‹ɑ̃ n a d tɑ̃ z ɑ̃ tɑ̃›
allez !
‹elle elle dit de aller de l'autre côté mais non› !
‹ɛl ɛl di də ale d lot kote me nɔ̃›
‹ɛl ɛl di də ale d lot kote mɛ nɔ̃›
où ça il dit de aller de l'autre côté ?
‹là il› .
‹la i›
‹la i›
là il dit de tourner !
‹il dit tourner là› !
‹i di tuʁne la›
‹i di tuʁne la›
‹mais non a q- ici a quelque chose› !
‹me nɔ̃ a k isi a kɛlkə ʃoʝ›
‹mɛ nɔ̃ a k isi a kɛlkə ʃoz›
ouais y'a le magasin là !
oui !
wi
wi
‹et là a l'éco- là a l'école et là› ?
‹e la a lekɔ la a lekɔl e la›
‹e la a lekɔ la a lekɔl e la›
ouais et là c'est quoi ?
yyy .
m
*
c'est un hôtel , c'est marqué hôtel !
‹un hôt- hôt- hô-› .
‹œ̃ n ot ot o›
‹œ̃ n ot ot o›
‹tel , hôtel› !
‹tɛl otɛl›
‹tɛl otɛl›
y'a le O .
T .
E L !
attends regarde Adrien , attends !
t'as perdu le petit capuchon du micro .
‹j'en ai marre de de cette ficelle› !
‹dɑ̃ ne maʁ də də sɛt fisæl›
‹ʒɑ̃ nɛ maʁ də də sɛt fisɛl›
attends papa il va te la mettre comme il faut , alors regarde !
voilà !
Fat réajuste le micro
qu'est-ce tu fais toi ?
www .
A marmonne en jouant avec une voiture
‹elle elle peut tourner› !
‹ɛl ɛl pø tuʁne›
‹ɛl ɛl pø tuʁne›
‹vais aller faire pipi parce que j'ai trop bi , yyy j'ai oublié de faire pipi› !
‹ve ale faʁ pipi pas kə ze tʁo bi obi ze obije d fɛʁ pipi›
‹vɛ ale fɛʁ pipi paʁs kə ʒe tʁo bi * ʒe ublije d fɛʁ pipi›
www .
A va aux WC
je t'attends ici , d'accord ?
tu t'en sors Adrien ?
‹bah oui› !
‹ba wi›
‹ba wi›
www .
Fat rejoint A dans les WC
c'est bien mon bonhomme !
‹papa yyy› .
‹papa ə›
‹papa *›
‹comment on peut› .
‹komɑ̃ ɔ̃ pø›
‹komɑ̃ ɔ̃ pø›
attends !
‹on fait comme ça yyy yyy› .
‹ɔ̃ fɛ kɔm sa dlo sɑ̃›
‹ɔ̃ fɛ kɔm sa * *›
‹comme ça ça va mieux› !
‹kɔm sa sa va mjø›
‹kɔm sa sa va mjø›
ouais vas- y comme ça là !
‹moi j'arrive pas à faire ça , comme yyy› .
‹mwa ʒaʁiv pa a fɛʁ sa kɔm ø›
‹mwa ʒaʁiv pa a fɛʁ sa kɔm *›
là c'est bon comme ça !
‹ça c'est› .
‹sa sɛ›
‹sa sɛ›
voilà là c'est nickel !
‹ah il a eu peur› !
‹a il a y poʁ›
‹a il a y pœʁ›
A sort des WC
‹d'un seul coup il est allé un peu plus vite mais là il est pas allé vite› !
‹dœ̃ ʦœl ku il ɛ ale a pø ply vit me la il e pa ale vit›
‹dœ̃ sœl ku il ɛ ale œ̃ pø ply vit mɛ la il ɛ pa ale vit›
‹à côté› !
‹a kote›
‹a kote›
www .
A et Fat vont dans la chambre de A
‹pousse- toi› !
‹pus twa›
‹pus twa›
‹oh qu'est-ce que c'est ça› ?
‹o kɛs kə sɛ sa›
‹o kɛs kə sɛ sa›
c'est un craie faut pas .
#T188
#T366
‹ça hé les craies c'est pour dessiner à l'école les craies› !
‹sa ɛ le kʁɛ sɛ puʁ desine a lekɔl le kʁɛ›
‹sa ɛ le kʁɛ sɛ puʁ desine a lekɔl le kʁɛ›
oui !
‹moi j'en dessine un peu parce que j'aime bien , j'en amène pas beaucoup des craies mais j'en amène qu'une› !
‹mwa jɑ̃ desin œ̃ pø pas kə zɛm bjɛ̃ dɑ̃ namɛn pa buku de kʁɛ mɛ jɑ̃ namɛn kyn›
‹mwa ʒɑ̃ desin œ̃ pø paʁs kə ʒɛm bjɛ̃ ʒɑ̃ namɛn pa boku de kʁɛ mɛ ʒɑ̃ namɛn kyn›
hé faut pas en amener à l'école , y'en a déjà à l'école !
‹mais non xxx› .
‹mɛ nɔ̃ *›
‹mɛ nɔ̃ *›
‹la maîtresse elle veut pas nous en donner› !
‹la mɛtʁɛs ɛl vø pa nu z ɑ̃ done›
‹la mɛtʁɛs ɛl vø pa nu z ɑ̃ done›
elle veut pas vous en donner la maîtresse ?
‹non si on dessine elle veut pas› !
‹nɔ̃ si ɔ̃ desi ɛl vø pa›
‹nɔ̃ si ɔ̃ desin ɛl vø pa›
‹yyy c'est comme ça› !
‹kɔ̃m sɛ kɔm sa›
‹* sɛ kɔm sa›
‹moi j'en amène parce que j'en amène c'est comme ç- c'est comme ça› !
‹mwa jɑ̃ namɛn pas kə jɑ̃ namɛn sɛ kɔm s sɛ kɔm sa›
‹mwa ʒɑ̃ namɛn paʁs kə ʒɑ̃ namɛn sɛ kɔm s sɛ kɔm sa›
mais y'a un tableau pour écrire ?
‹elle elle se met euh je crois que que que elle se met tous les deux là› !
‹ɛl ɛl sə mɛ ø s kʁwa kə kə kə ɛl sə mɛ tu le dø la›
‹ɛl ɛl sə mɛ ø ʒ kʁwa kə kə kə ɛl sə mɛ tu le dø la›
‹celle-là elle est plus grosse parce que elle peut elle peut aller là› !
‹sɛla ɛl e py ɡʁos pas kə ɛl pø ɛl pø ale la›
‹sɛlla ɛl ɛ ply ɡʁos paʁs kə ɛl pø ɛl pø ale la›
‹dans le gros magazine ça rentre› !
‹dɑ̃ lə ɡʁo madaɡazin sa ʁɑ̃tʁ›
‹dɑ̃ lə ɡʁo maɡazin sa ʁɑ̃tʁ›
‹non elle rentre se garer ici› .
‹nɔ̃ ɛl ʁɑ̃t sə kʁe isi›
‹nɔ̃ ɛl ʁɑ̃t sə ɡaʁe isi›
‹euh je crois que elle rentre pas de l'autre côté› !
‹ø s kʁwa kə ɛl ʁɑ̃t pa d lot kote›
‹ø ʒ kʁwa kə ɛl ʁɑ̃t pa d lot kote›
‹elle elle rentre dans celle-là› !
‹ɛl ɛl ʁɑ̃t dɑ̃ sɛlla›
‹ɛl ɛl ʁɑ̃t dɑ̃ sɛlla›
et tu veux la faire rentrer là ?
‹la faire rentrer tic comme ça› !
‹la fɛ ʁɑ̃tʁe tik kɔm sa›
‹la fɛʁ ʁɑ̃tʁe tik kɔm sa›
‹comme ça elle va être bien› !
‹kɔm sa ɛl va ɛt djɛ̃›
‹kɔm sa ɛl va ɛt bjɛ̃›
‹à cette place› !
‹a sɛt plas›
‹a sɛt plas›
‹elle va être là , comme ça elle elle va comprendre qu'est-ce que› .
‹ɛl va ɛt la kɔm sa ɛ ɛl va pʁɔ̃pʁɑ̃d s kɛs kə›
‹ɛl va ɛt la kɔm sa ɛl ɛl va kɔ̃pʁɑ̃d kɛs kə›
t'en amènes d'autres des .
‹j'en amène là› !
‹zɑ̃ namɛn la›
‹ʒɑ̃ namɛn la›
‹ici y'en a ici y'en avait deux› !
‹isi no na isi no navɛ dø›
‹isi jɑ̃ na isi jɑ̃ navɛ dø›
‹ça celle-là elle la met là parce que , je la mets i- là celle-là parce que elle est toute petite comme Cars› !
‹sa ɛla ɛl la mɛ la pas kə d la mɛ i la sɛlla pas kə ɛl ɛ tut ptit kɔm skaʁz›
‹sa sɛlla ɛl la mɛ la paʁs kə ʒ la mɛ i la sɛlla paʁs kə ɛl ɛ tut ptit kɔm kaʁz›
‹et celle-là je la mets dans les trucs où elles sont un peu plus grandes› .
‹e sɛlla z a mɛ dɑ̃ le tʁyk u ɛl sɔ̃ œ̃ pø py ɡʁɑ̃d›
‹e sɛlla ʒ la mɛ dɑ̃ le tʁyk u ɛl sɔ̃ œ̃ pø ply ɡʁɑ̃d›
‹il en manque une là› .
‹in ɑ̃ mɑ̃k yn la›
‹il ɑ̃ mɑ̃k yn la›
‹et en plus j'ai une moto avec les pompiers› !
‹e ɑ̃ py je yn moto avɛk le pɔ̃pje›
‹e ɑ̃ plys ʒe yn moto avɛk le pɔ̃pje›
‹et j'ai un camion , j'ai une petite voiture avec une yyy› .
‹e ze a kadjɔ̃ se yn ptit vwatyʁ avɛk yn wə›
‹e ʒe œ̃ kamjɔ̃ ʒe yn ptit vwatyʁ avɛk yn *›
www .
A va dans le salon
tu cherches quoi ?
‹c'est rien› !
‹sɛ ʁjɛ̃›
‹sɛ ʁjɛ̃›
tu cherches quelque chose ?
‹non c'est rien , j'ai cherché la mo- , veux aller veux aller chercher la moto› !
‹nɔ̃ sɛ ʁjɛ̃ je sɛʁse la mo vø ale vø ale sɛʁse la moto›
‹nɔ̃ sɛ ʁjɛ̃ ʒe ʃɛʁʃe la mo vø ale vø ale ʃɛʁʃe la moto›
A retourne dans sa chambre
‹hé qu'est-ce que c'est ça› ?
‹e k ɛl kə sɛ sa›
‹e k ɛs kə sɛ sa›
c'est une caméra !
‹mais ça› ?
‹mɛ sa›
‹mɛ sa›
c'est les écouteurs pour entendre ce que tu dis !
‹hé , il faut mettre ça quand elles roulent les motos› !
‹e i fo mɛt sa tɑ̃ ɛl ʁul le moto›
‹e i fo mɛt sa kɑ̃ ɛl ʁul le moto›
mmh .
‹hé regarde comment elles roulent› !
‹ɛ ʁoɡad komɑ̃ ɛl ʁul›
‹ɛ ʁəɡaʁd komɑ̃ ɛl ʁul›
‹elles roulent complètement comme ça› !
‹ɛl ʁul kɔkɛtmɑ̃ kɔm sa›
‹ɛl ʁul kɔ̃plɛtmɑ̃ kɔm sa›
‹elles roulent yyy comme ça› !
‹ɛl ʁul kɔ kɔm sa›
‹ɛl ʁul * kɔm sa›
A joue avec les voitures
‹elle elle est l'autre côté parce que parce que elle est comme ç- c'est comme ça de l'autre côté c'est les polices› !
‹ɛl ɛl ɛ lot kote pas kə pas kə ɛl ɛ kɔm s sɛ kɔm sa d lot kote sɛ le polis›
‹ɛl ɛl ɛ lot kote paʁs kə paʁs kə ɛl ɛ kɔm s sɛ kɔm sa d lot kote sɛ le polis›
‹vais vais vais faire comme ça› !
‹ve ve ve faʁ kɔm sa›
‹vɛ vɛ vɛ fɛʁ kɔm sa›
‹crois que ça passe comme ça› !
‹kʁwa kə la pas kɔm sa›
‹kʁwa kə sa pas kɔm sa›
‹elle rentre là› !
‹ɛl ʁɑ̃tʁə la›
‹ɛl ʁɑ̃tʁə la›
‹elle rentre là› !
‹ɛl ʁɑ̃tʁə la›
‹ɛl ʁɑ̃tʁə la›
‹là je crois qu'elle va passer› !
‹la s kʁwa kɛl va pase›
‹la ʒ kʁwa kɛl va pase›
‹là je crois qu'elle va pass- si elle passe pas tant pis› !
‹la s kʁwa kɛl va pas si ɛl pas pa tɑ̃ pi›
‹la ʒ kʁwa kɛl va pas si ɛl pas pa tɑ̃ pi›
‹ah si elle le , elle est passée› !
‹a si ɛl lə ɛl ɛ pase›
‹a si ɛl lə ɛl ɛ pase›
‹elle est déjà passée› !
‹l ɛ za pase›
‹ɛl ɛ dʒa pase›
‹et ça , elle fait comme ça› ?
‹e sa ɛl fɛ kɔm sa›
‹e sa ɛl fɛ kɔm sa›
‹parce que c'est la nuit , parce que› .
‹pas kə sɛ la ni pas kə›
‹paʁs kə sɛ la nɥi paʁs kə›
‹parce que celle-là tient pas› !
‹pas kə sɛla tjɛ̃ pa›
‹paʁs kə sɛlla tjɛ̃ pa›
‹faut la mettre› .
‹fo la mɛt›
‹fo la mɛtʁ›
chvch avec Fat suiv
donne- la à papa , attends fais voir !
‹non elle tient yyy› !
‹nɔ̃ ɛl tjɛ̃n ɔ›
‹nɔ̃ ɛl tjɛ̃ *›
fais voir , fais voir .
‹elle tient pas› !
‹ɛl tjɛ̃ pa›
‹ɛl tjɛ̃ pa›
fais voir !
‹laisse- moi yyy› .
‹lɛs mwa sfə›
‹lɛs mwa *›
attends fais voir !
‹fais voir je vais› .
‹fɛ vwaʁ z ve›
‹fɛ vwaʁ ʒ vɛ›
non tu l'as pas mis assez la béquille là en-dessous !
mets- là plus là !
mais !
mɛ
mɛ
‹je peux pas plus› !
‹ʃ pø pa pys›
‹ʒ pø pa plys›
c'est bon alors vas- y essaie comme ça !
alors fais voir , fais voir à papa !
donne à papa !
fais voir , papa il va regarder !
‹mais laisse- moi› !
‹me lɛs mwa›
‹mɛ lɛs mwa›
Adrien , laisse voir papa , papa il va t'aider !
‹elle déjà elle tient› !
‹ɛl deza ɛl tjɛ̃›
‹ɛl deʒa ɛl tjɛ̃›
‹il faut pas la toucher , sinon elle va encore tomber› !
‹i fo pa la tuʃe sinɔ̃ ɛl va ɔkɔʁ tɔ̃me›
‹i fo pa la tuʃe sinɔ̃ ɛl va ɑ̃kɔʁ tɔ̃be›
d'accord , je la touche pas .
‹c'est yyy celle-là elle est tout seule , celle-là non , celle-là oui› !
‹se dezani sɛla ɛl e tu sœl sɛla nɔ̃ sɛlla wi›
‹sɛ * sɛlla ɛl ɛ tu sœl sɛlla nɔ̃ sɛlla wi›
oh !
oh !
o
o
‹essaie de la faire› !
‹ɛsɛj də la faʁ›
‹ɛsɛj də la fɛʁ›
A tend la moto à Fat
xxx .
‹celle-là elle est toute seule , celle-là aussi› !
‹sɛlla ɛl ɛ tut sœl sɛlla osi›
‹sɛlla ɛl ɛ tut sœl sɛlla osi›
‹et celle-là aussi mais celle-là non› !
‹e sɛla osi mɛ sɛla nɔ̃›
‹e sɛlla osi mɛ sɛlla nɔ̃›
www .
Fat manipule la moto
tu vas en chercher d'autres des voitures , Adrien !
‹non je trouve pas les autres› !
‹nɔ̃ də tʁuv pa le z otʁ›
‹nɔ̃ ʒə tʁuv pa le z otʁ›
de quoi ?
‹yyy va les chercher , va les cher-› .
‹val va le sɛʁse va le sɛʁ›
‹* va le ʃɛʁʃe va le ʃɛʁ›
y'en a au niveau de .
‹va aller chercher le gros paquet› !
‹va ale saʁse lə ɡʁo pakæ›
‹va ale ʃɛʁʃe lə ɡʁo pakɛ›
‹je crois que› !
kʁɔak
‹kʁwa k›
‹que ça va aller le gros paquet› !
‹kə sa va ale lə ɡʁo pakɛ›
‹kə sa va ale lə ɡʁo pakɛ›
‹j'espère que ça va aller le gros paquet› !
‹spɛʁs k sa va ale lə ɡʁo pakɛ›
‹ʒɛspɛʁ k sa va ale lə ɡʁo pakɛ›
www .
A tire le gros panier à jouets
‹oh regarde ce gros patapouf pouf pouf› !
‹o ʁu ʁuɡaʁd sə ɡʁo patapuf puf puf›
‹o ʁəɡaʁd sə ɡʁo patapuf puf puf›
‹oh on va l'amener parce que c'est trop lourd› !
‹o ũ va lame pas kə se tʁo lu›
‹o ɔ̃ va lamne paʁs kə se tʁo luʁ›
‹regarde ce gros patapouf pouf pouf› !
‹ʁoɡaʁd sə ɡʁo patapuf puf puf›
‹ʁəɡaʁd sə ɡʁo patapuf puf puf›
et non c'est pas là les voitures Adrien !
‹yyy laisse- moi je fais qu'est-ce que je veux› !
‹e lɛs mwa ʃ fɛ kɛt kə ʒ vø›
‹* lɛs mwa ʒ fɛ kɛs kə ʒ vø›
‹papa pousse- toi je vais aller vite› !
‹papa pus twa ʒ ve vale vit›
‹papa pus twa ʒ vɛ ale vit›
‹pousse- toi› !
‹pus twa›
‹pus twa›
‹pousse- toi avec ce gros paquet de de ce paquet› !
‹pu twa avɛk sə ɡʁo pakɛ dø dø s bakɛ›
‹pus twa avɛk sə ɡʁo pakɛ də də s pakɛ›
‹pousse- toi je je vais ramasser tout ça› !
‹fu twa ʒə ʒ ve ʁɔmase tu sa›
‹pus twa ʒə ʒ vɛ ʁamase tu sa›
‹là , oh oh› !
‹la o o›
‹la o o›
A renverse le panier
‹hé regarde la grande échelle avec avec ça› !
‹æ ʁoɡaʁd la ɡʁɔn esɛl avɛk avɛk sa›
‹e ʁəɡaʁd la ɡʁɑ̃d eʃɛl avɛk avɛk sa›
comment ça s'appelle ?
‹tu vas voir comment elle se met› !
‹ty wa waʁ komɑ̃ ɛl sə mɛ›
‹ty va vwaʁ komɑ̃ ɛl sə mɛ›
‹oh tout› .
‹o tu›
‹o tu›
he bien y'en a du bordel !
#T407
#T458
‹ouh y'en a du bo- hé ça fait longtemps que j'ai pas vu la Mercedes› !
‹u jo na dy bo ɛ sa fɛ lotɑ̃ kə je pa wy la maʁsedɛs›
‹u jɑ̃ na dy bo ɛ sa fɛ lɔ̃tɑ̃ kə ʒe pa vy la mɛʁsedɛs›
regarde !
le playmobil !
‹et yyy celle-là aussi› !
‹e za sɛlla osi›
‹e * sɛlla osi›
ouais et lui il est là regarde , le monsieur pour construire !
oh !
‹ça c'est une voiture de course› !
‹sa sɛ yn watyʁ də kuʁs›
‹sa sɛ yn vwatyʁ də kuʁs›
ouais .
‹ça c'est un cadeau› !
‹sa se a kado›
‹sa sɛ œ̃ kado›
c'est quoi ?
‹c'est une police› !
‹sɛ yn polisə›
‹sɛ yn polis›
non c'est pas la police ça c'est quoi ça ?
‹tu vas voir tous les jouets que j'ai› !
‹tu wa vwaʁ tu le ʒwɛ kə zɛ›
‹ty va vwaʁ tu le ʒwɛ kə ʒɛ›
ouais t'en as trop des jouets hein !
‹j'en ai pas trop› !
‹jo ne pa tʁo›
‹ʒɑ̃ nɛ pa tʁo›
regarde t'as vu là ?
Fat montre un hélicoptère
‹ouh donne- moi ça , donne- moi ça› !
‹u dɔn mwa sa dɔn mwa sa›
‹u dɔn mwa sa dɔn mwa sa›
‹oh pour attraper ç- quoi ça› ?
‹o puʁ atʁape s kwa sa›
‹o puʁ atʁape s kwa sa›
‹c'est pour attraper ça› ?
‹se pu atʁape sa›
‹sɛ puʁ atʁape sa›
‹pour attraper ça› ?
‹pu atʁape sa›
‹puʁ atʁape sa›
ah ouais ouais !
‹c'est pour attraper ça , ce que oui› !
‹se po atʁape sa s kə wi›
‹sɛ puʁ atʁape sa s kə wi›
‹euh oui ou non› ?
‹ø wi o nɔ̃›
‹ø wi u nɔ̃›
fais voir !
‹euh oui› !
‹ø wi›
‹ø wi›
‹crois que c'est je crois que c'est› .
‹kwa k se s kʁwa k se›
‹kʁwa k sɛ ʃ kʁwa k sɛ›
non .
‹x@pm vais voir , fais voir› !
‹ə ve vwaʁ fe vwaʁ›
‹* vɛ vwaʁ fɛ vwaʁ›
‹hé temps en temps je regarde de près , je vois pas› !
‹ɛ tɑ̃ ɑ̃ tɑ̃ d ʁoɡaʁd pʁɛ wa pa›
‹ɛ tɑ̃ z ɑ̃ tɑ̃ ʒ ʁəɡaʁd d pʁɛ ʒ vwa pa›
pourquoi ?
pukwa
puʁkwa
‹euh je suis presque réussi› !
‹ø ʃy pʁɛsk eʁysi›
‹ø ʃɥi pʁɛsk ʁeysi›
A essaye d'accrocher un jouet à l'hélico
et y'en a des trucs là qu'on va devoir jeter !
‹hé le bateau aussi on va le jeter› !
‹ɛ lə bato osi o va l ʒəte›
‹ɛ lə bato osi ɔ̃ va l ʒəte›
‹et ça› ?
‹e sa›
‹e sa›
‹j'ai vu quelque chose› .
‹e vy kɛlkə soz›
‹ʒe vy kɛlkə ʃoz›
regarde !
ʁuɡaʁd
ʁəɡaʁd
‹faut regarder que loin avec moi› !
‹fo ʁoɡaʁde kə lwɛ̃ avɛk mwa›
‹fo ʁəɡaʁde kə lwɛ̃ avɛk mwa›
‹ça marche pas ça , a plus de piles› !
‹sa maʁs pa sa a py d pil›
‹sa maʁʃ pa sa a ply d pil›
non y'a plus de piles .
‹et tu vas voir si y'a plus de piles› !
‹e tu wa waʁ su a py pil›
‹e ty va vwaʁ si ja ply d pil›
www .
‹hé tu sais a plus de piles› !
‹ɛ ty sɛ a py pil›
‹ɛ ty sɛ a ply d pil›
‹regarde comment ça démarre› !
‹ʁuɡaʁ komɑ̃ sa demaʁ›
‹ʁəɡaʁd komɑ̃ sa demaʁ›
‹regarde ça marche plus› !
‹oɡaʁd sa maʁʃ py›
‹ʁəɡaʁd sa maʁʃ ply›
papa !
apa
papa
non ça marche plus ça !
‹faut mettre des piles encore› !
‹fo mɛt de pil okɔʁ›
‹fo mɛt de pil ɑ̃kɔʁ›
oh mais c'est pour les bébés ça !
‹mais c'est au , mais non avant c'était pour les grands› !
‹me se o me nɔ̃ avɑ̃ setɛ puʁ le ɡʁɑ̃›
‹mɛ sɛ o mɛ nɔ̃ avɑ̃ setɛ puʁ le ɡʁɑ̃›
non c'était pour les bébés !
‹hé ça , j'aime bien plu- , j'aime plutôt cette musique› !
‹ɛ sa zɛm bjɛ̃ py zɛm pyto sɛt myzik›
‹ɛ sa ʒɛm bjɛ̃ ply ʒɛm plyto sɛt myzik›
mmh laquelle ?
‹moi j'aime plutôt ta ta ta ta› .
‹mwa jɛm pyto ta ta ta ta›
‹mwa ʒɛm plyto ta ta ta ta›
chantonne
‹essaye de la chanter› !
‹sɛj də la sɑ̃te›
‹esɛj də la ʃɑ̃te›
‹elle est belle quand tu la chantes› !
‹ɛl e bɛl tɑ̃ ty la sɑ̃t›
‹ɛl ɛ bɛl kɑ̃ ty la ʃɑ̃t›
elle est belle quand je la chante ?
fais .
fe
fɛ
je sais pas quelle musique tu veux dire .
ta ta ta .
chantonne
oui !
wi
wi
‹hé regarde ça c'est dans le monsieur là› !
‹ɛ əɡaʁd sa sɛ dɑ̃ l məsjø la›
‹ɛ ʁəɡaʁd sa sɛ dɑ̃ l məsjø la›
‹j'arrive pas à le mettre moi› !
‹jaʁiv pa a l mɛt mwa›
‹ʒaʁiv pa a l mɛt mwa›
oh !
o
o
www .
A joue avec la moto et Fat prend un chien musical
et lui il en a encore des piles lui !
tiens on va le donner à Milky pour qu'il joue !
www .
#T539
#T604
‹il fait promener je vais promener mon chien› !
‹i fe pome s ve pɔmɲe mɔ̃ sjɛ̃›
‹i fɛ pʁɔmne ʒ vɛ pʁɔmne mɔ̃ ʃjɛ̃›
A se lève en prenant le chien
vas- y va promener ton chien !
‹il est énervé mon chien› !
‹il e enɛʁve mɔ̃ çjɛ̃›
‹il ɛ enɛʁve mɔ̃ ʃjɛ̃›
A sort de la chambre
‹il est énervé mon chien› !
‹l e enɛʁve mɔ̃ sjɛ̃›
‹il ɛ enɛʁve mɔ̃ ʃjɛ̃›
va lui faire faire des tours !
va l'emmener à maman , elle l'aime bien !
‹non elle l'aime pas› !
‹nɔ̃ ɛ lɛm pa›
‹nɔ̃ ɛl lɛm pa›
www .
A tire le chien dans le couloir et dans le salon
‹ici y'a trop de soleil et moi j'aime bien quand moi j'aime pas quand y'a trop de soleil› !
‹isi ja tʁo d solɛj e mwa ʒɛm bjɛ̃ tɑ̃ mwa ʒɛm pa tɑ̃ ja tʁo d tolɛj›
‹isi ja tʁo d solɛj e mwa ʒɛm bjɛ̃ kɑ̃ mwa ʒɛm pa kɑ̃ ja tʁo d solɛj›
‹ben toi t'aimes bien› ?
‹ba twa tɛm bjɛ̃›
‹bɛ̃ twa tɛm bjɛ̃›
moi j'aime bien le soleil !
‹ben moi j'aime pas quand a trop de soleil , et toi si t'aimes pas quand a trop de soleil› ?
‹bɛ̃ mwa jɛm pa tɑ̃ a tʁo d solɛj e twa si tɛm pa tɑ̃ a tʁo d solɛj›
‹bɛ̃ mwa ʒɛm pa kɑ̃ a tʁo d solɛj e twa si tɛm pa kɑ̃ a tʁo d solɛj›
‹toi t'aimes pas quand a trop de soleil› ?
‹twa tɛm pa tɑ̃ a tʁo d solɛj›
‹twa tɛm pa kɑ̃ a tʁo d solɛj›
moi j'aime bien !
‹ben j'ai- est-ce que t'aimes bien quand a trop de soleil› ?
‹bɛ̃ zɛ s kø tɛm bjɛ̃ tɑ̃ a tʁo d solɛj›
‹bɛ̃ ʒɛ ɛs kə tɛm bjɛ̃ kɑ̃ a tʁo d solɛj›
moi j'aime bien quand y'a du soleil !
‹et moi j'aime pas quand a trop de soleil et toi oui› ?
‹e mwa jɛm pa tɑ̃ a tʁo d solɛj e twa wi›
‹e mwa ʒɛm pa kɑ̃ a tʁo d solɛj e twa wi›
oui !
‹et ben moi j'aime pas› !
‹e bɛ̃ mwa jɛm pa›
‹e bɛ̃ mwa ʒɛm pa›
pourquoi t'aimes pas ?
‹parce que› !
‹pas kø›
‹paʁs kə›
‹j'ai j'aime mieux qu'y ait un tout petit peu de soleil› !
‹ze ʒɛm mjø kj a a tu pti pø d solœj›
‹ʒe ʒɛm mjø kj ɛ œ̃ tu pti pø d solɛj›
mais pas trop !
‹et déjà que là il se calme pas encore› !
‹e deza k la i s kalm pa ɔkɔʁ›
‹e deʒa k la i s kalm pa ɑ̃kɔʁ›
‹je laisse faire xxx› .
‹də las faʁ *›
‹ʒə lɛs fɛʁ *›
‹s'est ca- il s'est il s'est déjà calmé mais il se ca-› .
‹se ka i se i se dja kalme me i s ka›
‹sɛ ka i sɛ i sɛ dʒa kalme mɛ i s ka›
tu l'as amené à maman ?
quoi ?
kwa
kwa
tu l'as amené à maman ?
‹euh oui› !
‹ə wi›
‹ə wi›
le .
lə
lə
www .
A promène le chien dans la chambre
oups !
A trébuche
‹mais laisse- moi je fais qu'est-ce que je veux› !
‹me lɛs mwa ʃ fe kɛs kə ʒ vø›
‹mɛ lɛs mwa ʃ fɛ kɛs kə ʒ vø›
‹tiens- moi ça› !
‹tjɛ̃ mwa sa›
‹tjɛ̃ mwa sa›
‹tu me le prends pas› !
‹ty m lə pʁɑ̃ pa›
‹ty m lə pʁɑ̃ pa›
‹papa tous ces choses tu vas le ran- tous ces choses , va pas le ranger parce que› .
‹papa tu se soz ty va l ʁɑ̃ tu se soz va pa l ʁɑ̃ʒe pas kə›
‹papa tu se ʃoz ty va l ʁɑ̃ tu se ʃoz va pa l ʁɑ̃ʒe paʁs kə›
donne des coups de pied dans les jouets par terre
range- le Adrien , au lieu de faire ça , range- le dans la boîte !
‹mais non› !
‹me nɔ̃›
‹mɛ nɔ̃›
ben si !
Adrien range- le dans la boîte au ieu de faire ça n'importe comment !
‹mais non› !
‹me nɔ̃›
‹mɛ nɔ̃›
‹mais pousse- toi je vais je vais faire mon ca- mon masque› !
‹me pus swa z ve ve fɛʁ mɔ̃ ka mɔ̃ mask›
‹mɛ pus twa ʒ vɛ ʒ vɛ fɛʁ mɔ̃ ka mɔ̃ mask›
prend un masque
‹encore deux- trois trucs dans la caisse , c'est le masque› !
‹ɔko dø twa tyk dɑ̃ la kɛs se lə mask›
‹ɑ̃kɔʁ dø tʁwa tʁyk dɑ̃ la kɛs sɛ lə mask›
tiens tout ça on va le je- on va on va on va mettre de côté tous les tous les vieux jouets là parce que .
ça t'en as plus besoin ça , ça c'est pour les bébés !
www .
A met le masque et tape Fat
Adrien oh !
on fait pas ça !
‹c'est mon truc ça› !
‹se mɔ̃ tʁyk sa›
‹sɛ mɔ̃ tʁyk sa›
‹ça c'est mon truc› !
‹sa se mɔ̃ tʁyk›
‹sa sɛ mɔ̃ tʁyk›
‹c'est qui qui› .
‹sɛ ki k›
‹sɛ ki ki›
ça on va garder par contre , ça t'as plein de trucs playmobil ça on les laisser , on va les garder !
‹laisse- moi ça› !
‹lɛs mwa sa›
‹lɛs mwa sa›
on va t'acheter des jouets playmobil , là tu les aimes bien là , tu commences à jouer !
il est cassé ça xxx .
www .
allez !
www .
papa !
papa
papa
‹tu tu prends ça› ?
‹ty ty pʁɑ̃ sa›
‹ty ty pʁɑ̃ sa›
‹le gros quatre- non moi je prends le gros quatre-quatre› !
‹lə ɡʁo kat nɔ̃ mwa ʃ pʁɑ̃ lə ɡʁo katkatʁ›
‹lə ɡʁo kat nɔ̃ mwa ʃ pʁɑ̃ lə ɡʁo katkatʁ›
‹et toi tu prends ça› !
‹e twa ty pʁɑ̃ sa›
‹e twa ty pʁɑ̃ sa›
‹c'est compris papa› ?
‹e pɔ̃pʁi papa›
‹sɛ kɔ̃pʁi papa›
‹et mais et mais je vais mettre les jouets , je vais ranger les jouets› !
‹e me e me ʒ vɛ mɛt le ʒwɛ vɛ ʁɑ̃ʒe le ʒwɛ›
‹e mɛ e mɛ ʒ vɛ mɛt le ʒwɛ ʒ vɛ ʁɑ̃ʒe le ʒwɛ›
‹je vais ranger les jouets là par contre› !
‹ve ʁɑ̃ʒe le ʒwɛ la paʁ kɔ̃tʁ›
‹ʒ vɛ ʁɑ̃ʒe le ʒwɛ la paʁ kɔ̃tʁ›
oui mon bonhomme c'est bien !
et les jouets , Adrien , les jouets là pour bébés là , ou les jouets cassés , tu mes les donnes Adrien , on va les mettre de côté !
ceux ceux que tu dis , ceux que tu veux plus jouer parce que c'est pour les bébés tu me les donnes !
oui !
wi
wi
ça c'est pour les bébés là ce que t'as dans la main !
‹ah ben non› !
‹a bɛ̃ nɔ̃›
‹a bɛ̃ nɔ̃›
si ça c'est pour les bébés ça !
‹ah ben non› !
‹a bɛ̃ nɔ̃›
‹a bɛ̃ nɔ̃›
si si attends et , le tantan , le tambour on va le donner Adrien , c'est pour les bébés ça !
‹ah ben non c'est pas pour les bébés , c'est pour les grands› !
‹a bɛ̃ nɔ̃ se pa puʁ le bebe se puʁ le ɡʁɑ̃›
‹a bɛ̃ nɔ̃ sɛ pa puʁ le bebe sɛ puʁ le ɡʁɑ̃›
t'y joues encore ?
‹c'est pour des grands aussi› !
‹he puʁ de ɡʁɑ̃ osi›
‹sɛ puʁ de ɡʁɑ̃ osi›
et ça c'est pour les grands aussi ça ?
‹je sais que c'est pour les petits› !
‹də sɛ k se puʁ le pəti›
‹ʒə sɛ k sɛ puʁ le pəti›
prend le jouet et le jette
et voilà , t'as raison mon bonhomme !
c'est pour les petits !
hé !
ɛ
ɛ
quoi ?
‹ça c'est pas pour les petits› !
‹sa se pa poʁ lə pti›
‹sa sɛ pa puʁ le pti›
‹laisse , ça j'ai envie de le garder , c'est bien pour le train› !
‹lɛ ʦa ze ɑ̃vi d lə ɡaʁde se jɛ̃ puʁ lə tʁɛ̃›
‹lɛs sa ʒɛ ɑ̃vi d lə ɡaʁde sɛ bjɛ̃ puʁ lə tʁɛ̃›
d'accord et ben garde- le alors mon bonhomme !
‹on va l'amener yyy› .
‹o va lamne e›
‹ɔ̃ va lamne *›
ça on va garder c'est des playmobil ça .
‹ça aussi c'est de la moto , je vais le ranger› !
‹ʦ osi se d la moto z ve l ʁɑ̃ze›
‹sa osi sɛ d la moto ʒ vɛ l ʁɑ̃ʒe›
‹ça c'est pour les grands je crois› !
‹sa se puʁ le ɡʁɑ̃ ʃ kwa›
‹sa sɛ puʁ le ɡʁɑ̃ ʃ kʁwa›
oui c'est pour les grands mon bonhomme !
‹ça c'est pas pour les grands› !
‹sa se pɑ puʁ le ɡʁɑ̃›
‹sa sɛ pa puʁ le ɡʁɑ̃›
‹ça c'est pour les petits› !
‹sa sɛ puʁ le pi›
‹sa sɛ puʁ le pti›
‹hé ça c'est pour les petits› !
‹ɛ ʦa sɛ puʁ le pti›
‹ɛ sa sɛ puʁ le pti›
ça c'est pour les petits , d'accord .
c'est le xxx ça !
‹vais ranger ça› .
‹ve ʁɑ̃ʣe sa›
‹vɛ ʁɑ̃ʒe sa›
‹hé regarde› !
‹ɛ oɡaʁdə›
‹e ʁəɡaʁd›
‹regarde comment c'est fait› !
‹ʁəɡaʁd komɑ̃ se fɛ›
‹ʁəɡaʁd komɑ̃ sɛ fɛ›
‹hé on met quelque chose encore› !
‹e ɔ̃ me kɛlk ʃoz okɔʁ›
‹e ɔ̃ mɛ kɛlk ʃoz ɑ̃kɔʁ›
papa ?
papa
papa
‹tu prends ç- ça› !
‹ty pʁɑ̃ s sa›
‹ty pʁɑ̃ s sa›
‹tu prends ça› .
‹tə pʁɑ̃ sa›
‹ty pʁɑ̃ sa›
‹je te le mets je te le mets là› !
‹s tə l mɛ s tə l mɛ la›
‹ʃ tə l mɛ ʃ tə l mɛ la›
‹comme ça en vrac› !
‹kɔm sa ɑ̃ bʁak›
‹kɔm sa ɑ̃ vʁak›
‹il est trop beau› !
‹il e tʁo bo›
‹il ɛ tʁo bo›
‹plus il est grand› !
‹pys il ɛ ɡʁɑ̃p›
‹plys il ɛ ɡʁɑ̃›
c'est pour jeter , c'est pour donner ça ?
‹et ça aussi c'est pour donner› !
‹e sa osi se puʁ done›
‹e sa osi sɛ puʁ done›
‹hé ah ben ça c'est pour , ça c'est pas pour les petits› !
‹e a ba sa se puʁ sa se pa puʁ lə pti›
‹e a bɛ̃ sa sɛ puʁ sa sɛ pa puʁ le pti›
tu commences à être enrhumée ?
s'adresse à Nao qui se mouche
ben c'est le chat quoi , je pense .
www .
A regarde un jeu de cartes
ça c'est pour les .
‹pour les petits› !
‹puʁ le pti›
‹puʁ le pti›
xxx .
‹tu ranges tout› !
‹ty ʁɑ̃s tu›
‹ty ʁɑ̃ʒ tu›
‹yyy tu ranges tout ce qu'il y a bébé› !
‹s ty ʁɑ̃z tu s ki j a bebe›
‹* ty ʁɑ̃ʒ tu s kil j a bebe›
‹tu le mets , les mets mets pas là les petits , parce que c'est co- encore je suis encore grand mais j'ai pas quatre ans› !
‹ty l me le mɛ me pa la le pti pas kə se kɔ ɑ̃kɔʁ sy ɑ̃kɔʁ ɡʁɑ̃ me ze pa katʁ ɑ̃›
‹ty l mɛ le mɛ mɛ pa la le pti paʁs kə sɛ kɔ ɑ̃kɔʁ ʃɥi ɑ̃kɔʁ ɡʁɑ̃ mɛ ʒe pa katʁ ɑ̃›
#T776
#T783
‹si j'ai quatre ans mais j'ai pas cinquante-six ans› !
‹si ze katʁ ɑ̃ me ze pa sakɑ̃tsi zɔ̃›
‹si ʒe katʁ ɑ̃ mɛ ʒe pa sɛ̃kɑ̃tsi zɑ̃›
‹hé c'est qui , est-ce que t'as cinquante-six ans› ?
‹e sɛ k ɛs kə ta sɛ̃kɑ̃tsiz ɑ̃›
‹e sɛ ki ɛs kə ta sɛ̃kɑ̃tsiz ɑ̃›
‹cinquante-six ans ça en fait pas plus grand› !
‹akɑ̃tsiz ɑ̃ sa ɑ̃ fɛ pa py ɡʁɑ̃›
‹sɛ̃kɑ̃tsiz ɑ̃ sa ɑ̃ fɛ pa ply ɡʁɑ̃›
‹cinquante-six ans c'est pour les dé- les oya› !
‹sakɑ̃tsiz ɑ̃ se puʁ le de le oja›
‹sɛ̃kɑ̃tsiz ɑ̃ sɛ puʁ le de le oja›
oya est un cri d'un jouet
yyy .
oja
*
et ben !
yyy .
oja
*
crie
chut !
et ça tu le fais ?
‹quoi quoi , oja , ah ah ah› !
‹kwa kwa oja a a a›
‹kwa kwa oja a a a›
et il est où ton ordinateur là pour apprendre les lettres ?
‹euh je sais où est-ce qu'il est› !
‹ø ʒə sɛ w ɛs kil ɛ›
‹ø ʒə sɛ w ɛs kil ɛ›
tu vas le chercher ?
oui !
wi
wi
‹il est dans la petite caisse› !
‹il ɛ dɑ̃ la ptit kɛs›
‹il ɛ dɑ̃ la ptit kɛs›
xxx .
‹où est-ce que je l'ai vu› ?
‹wɛs kə ʒ le vy›
‹u wɛs kə ʒ lɛ vy›
‹je l'ai vu› !
‹d le vy›
‹ʒ lɛ vy›
‹il était là› !
‹il ete la›
‹il etɛ la›
‹il était là› !
‹il ete la›
‹il etɛ la›
ah bien , c'est bien ça !
‹je vais je vais comprendre les lettres moi› !
‹ʒ ve ʒ ve pʁopʁɑ̃d le lɛt mwa›
‹ʒ vɛ ʒ vɛ kɔ̃pʁɑ̃d le lɛt mwa›
‹comprends pas les lettres mais je vais les lire› !
‹pʁopʁɔ̃ pa le lɛt me j ve le liʁ›
‹kɔ̃pʁɑ̃ pa le lɛt mɛ ʒ vɛ le liʁ›
si tu les sais les lettres !
‹je les sais pas› !
‹d le sɛ pa›
‹ʒ le sɛ pa›
‹a i è o r› .
‹a i ɛ o aʁ›
‹a i ɛ o ɛʁ›
‹je les connais eux› !
‹d e konɛ ø›
‹ʒ le konɛ ø›
‹connais pas les , je connais a d› .
‹konɛ pa le s konɛ a de›
‹konɛ pa le ʒ konɛ a de›
‹r o r a› !
‹aʁ o aʁ a›
‹ɛʁ o ɛʁ a›
‹je fais d'abord ça parce que , parce que c'est pas difficile ça› !
‹s fɛ dabɔʁ sa pas kə pas kə sɛ pa difisil sa›
‹ʒ fɛ dabɔʁ sa paʁs kə paʁs kə sɛ pa difisil sa›
‹mais l'autre c'est encore plus difficile› !
‹me lotʁə se okɔʁ py difisil›
‹mɛ lotʁə sɛ ɑ̃kɔʁ ply difisil›
‹tu ranges tout ça papa› !
‹ty ʁɔ̃ʒ tu sa papa›
‹ty ʁɑ̃ʒ tu sa papa›
oui je vais ranger mon bonhomme !
www .
A met en marche l'ordinateur
m !
ɛm
ɛm
répète après l'ordi
k !
ka
ka
répète après l'ordi
a .
a
a
répète après l'ordi
p !
pe
pe
répète après l'ordi (b)
c .
s
se
répète après l'ordi
u .
y
y
répète après l'ordi
v .
ve
ve
répète après l'ordi
w .
dubəve
dubləve
répète après l'ordi
x .
ikχ
iks
répète après l'ordi
y .
igʁɛk
igʁɛk
répète après l'ordi
z .
zɛd
zɛd
répète après l'ordi
yyy .
zuwitʁ
*
répète après l'ordi (t)
s .
ɛz
ɛs
répète après l'ordi
r .
æʁ
ɛʁ
répète après l'ordi
u .
y
y
répète après l'ordi (q)
é .
e
e
répète après l'ordi (p)
o .
ɔ̃
ɔ̃
répète après l'ordi (o)
n .
ɛn
ɛn
répète après l'ordi
m .
ɛm
ɛm
répète après l'ordi
l .
ɛl
ɛl
répète après l'ordi
k .
ka
ka
répète après l'ordi
a .
a
a
répète après l'ordi
p .
pe
pe
répète après l'ordi (b)
c .
se
se
répète après l'ordi
e .
e
e
répète après l'ordi (d)
e .
ə
ə
répète après l'ordi
f .
af
ɛf
répète après l'ordi
g .
ze
ʒe
répète après l'ordi
i .
i
i
répète après l'ordi
y .
‹i gʁak›
‹i gʁɛk›
répète après l'ordi (j)
papa !
papa
papa
‹tu m'attends› !
‹ty matɑ̃›
‹ty matɑ̃›
‹papa tu m'attends attention› !
‹papa ty matɑ̃ atosjɔ̃›
‹papa ty matɑ̃ atɑ̃sjɔ̃›
de quoi ?
‹çui- celui-là toi tu fais attention celui-là› !
‹sy syla twa ty fɛ atɑ̃sjɔ̃ syla›
‹sɥi sɥila twa ty fɛ atɑ̃sjɔ̃ sɥila›
‹ça c'est trop le bou- , là ça va être pas le bou- là ça va être pas le bouchon› !
‹sa se tʁo l bu la sa va ɛt pa l bu la sa va ɛt pa l busɔ̃›
‹sa sɛ tʁo l bu la sa va ɛt pa l bu la sa va ɛt pa l buʃɔ̃›
hop là regarde !
‹oh tous les jouets qu'il y a› !
‹o tu le ʒwɛ ki j a›
‹o tu le ʒwɛ ki j a›
‹ça c'est pas pour les petits , c'est pour les grands› !
‹sa se pa puʁ le pti se puʁ le ɡʁɑ̃›
‹sa sɛ pa puʁ le pti sɛ puʁ le ɡʁɑ̃›
‹c'est pour les grands ça› !
‹sɛ puʁ le ɡʁɑ̃ sa›
‹sɛ puʁ le ɡʁɑ̃ sa›
mais non tu m'as dit que c'était pour les petits ça !
‹ah le je suis trompé› !
‹a lə ə si tʁɔ̃pe›
‹a lə ʒə sɥi tʁɔ̃pe›
tiens t'as Potiron là !
Potiron !
potiʁɔ̃
potiʁɔ̃
‹je le mets là› !
‹də l me la›
‹ʒə l mɛ la›
‹en vrac› !
‹ɑ̃ bʁak›
‹ɑ̃ vʁak›
‹je le mets comme ça› !
‹z lə mɛ kɔm sa›
‹ʒ lə mɛ kɔm sa›
www .
‹je casse en deux parce que je l'aime pas› !
‹də kas ɑ̃ dø pas kə z lɛm pa›
‹ʒə kas ɑ̃ dø paʁs kə ʒ lɛm pa›
‹je déteste› !
‹də detɛst›
‹ʒə detɛst›
ben on va ranger ça !
‹je veux ça› !
‹və vø sa›
‹ʒə vø sa›
‹et ça› !
‹e sa›
‹e sa›
‹et celui-là il est devant , c'est celui-là› !
‹e sɥila l e dəvɔ̃ se syla›
‹e sɥila il ɛ dəvɑ̃ sɛ sɥila›
‹c'est celui-là l'est devant› !
‹sɛ sɥila lœ dəvɑ̃›
‹sɛ sɥila lɛ dəvɑ̃›
‹et et on a encore un autre› !
‹e e o n a ɔkɔʁ a n ot›
‹e e ɔ̃ n a ɑ̃kɔʁ œ̃ n otʁ›
‹encore celui-là› !
‹ɔkɔʁ syla›
‹ɑ̃kɔʁ sɥila›
‹préparé , go› !
‹pepaʁe ɡo›
‹pʁepaʁe ɡo›
‹zorro , zorro zorro zorro , que , le meunier tu dors , ton moulin ton moulin va trop vite› !
‹soʁo zøʁo zøʁo zøʁo kə lə møɲe ty du tɔ̃ mulɛ tɔ̃ mulɛ va to vi›
‹zoʁo zoʁo zoʁo zoʁo kə lə møɲe ty dɔʁ tɔ̃ mulɛ̃ tɔ̃ mulɛ̃ va tʁo vit›
fait exprès de déformer les paroles ?
‹ton moulin ton moulin va trop vite› !
‹tø mule tɔ̃ mule va tʁo bip›
‹tɔ̃ mulɛ̃ tɔ̃ mulɛ̃ va tʁo vit›
fait exprès de déformer les paroles ?
‹ton mou , ton moulin va trop vite› .
‹tʁo mu tɔ̃ mulɛ̃ va tʁo bipə›
‹tɔ̃ mu tɔ̃ mulɛ̃ va tʁo vit›
‹yyy yyy yyy yyy yyy yyy yyy› .
‹pɔmə pla to mulva va tʁo bip›
‹* * * * * * *›
déforme les paroles
#T968
#T1035
‹là a trop de bouchons je crois que› !
‹la a tʁo d buʃɔ̃ ʒə kʁwa k›
‹la a tʁo d buʃɔ̃ ʒə kʁwa k›
‹je crois que y'a trop de bouchons là› !
‹kʁo k ja tʁo d buʃɔ̃ la›
‹ʒ kʁwa k ja tʁo d buʃɔ̃ la›
‹je crois qu'y'a trop de bouchons› !
‹kwa kja tʁo d buʃɔ̃›
‹ʒ kʁwa kja tʁo d buʃɔ̃›
mmh .
‹crois qu'y'a trop de bouchons là› !
‹kwa kja tʁo d buʃɔ̃ la›
‹kʁwa kja tʁo d buʃɔ̃ la›
‹a trop de bouchons› !
‹a sko d buʃɔ̃›
‹a tʁo d buʃɔ̃›
‹y'en a encore plus que ça , y'en a , je vais compter les voitures qu'est-ce que y'en a› !
‹no na ɑ̃kɔʁ pys kə sa no na ʒ ve kɔ̃te le watyʁ kɛs kə nɑ̃ na›
‹jɑ̃ na ɑ̃kɔʁ plys kə sa jɑ̃ na ʒ vɛ kɔ̃te le vwatyʁ kɛs kə jɑ̃ na›
‹y'en , une , deux , trois , quatre , cinq , six , sept , huit , neuf , onze , douze› !
‹nɑ̃ nyn dø tʁwa katʁ sɛ̃k sis sɛt ɥit nœf ɔ̃z duz›
‹jɑ̃ nyn dø tʁwa katʁ sɛ̃k sis sɛt ɥit nœf ɔ̃z duz›
dix , dix , onze !
‹oh j'en ai treize› !
‹o ʝɑ̃ ne tʁɛz›
‹o ʒɑ̃ nɛ tʁɛz›
douze , euh onze t'en as !
‹non j'en ai onze› !
‹nɔ̃ zo nɛ ɔ̃z›
‹nɔ̃ ʒɑ̃ nɛ ɔ̃z›
ça fait beaucoup hein !
‹j'en ai un› .
‹ʣɑ̃ nɛ œ̃›
‹ʒɑ̃ nɛ œ̃›
‹deux , trois› .
‹dø tʁwa›
‹dø tʁwa›
‹quatre , cinq , six , sept , onze› .
‹katʁ sɛ̃k sis sɛt ɔ̃z›
‹katʁ sɛ̃k sis sɛt ɔ̃z›
huit !
douze !
duz
duz
huit , neuf .
treize .
tʁɛz
tʁɛz
‹quatorze , qua- quatorze› !
‹katɔʁz ka katɔʁz›
‹katɔʁz ka katɔʁz›
‹quatorze ça fait beaucoup› !
‹katɔʁz sa fɛ bukuk›
‹katɔʁz sa fɛ boku›
‹si si si je mets un quatre-quatre là ça va faire encore plus que ça› !
‹si si si z me a katkat la sa va faʁ ɑ̃kɔʁ pys kə sa›
‹si si si ʒ mɛ œ̃ katkat la sa va fɛʁ ɑ̃kɔʁ plys kə sa›
‹ça va faire , je sais pas› !
‹sa va faʁ se pa›
‹sa va fɛʁ ʃɛ pa›
après quatorze y'a combien ?
‹ouh je sais faire encore plus que ç- oh› !
‹u jə se fɛʁ ɑ̃kɔʁ pys kə s o›
‹u ʒə sɛ fɛʁ ɑ̃kɔʁ plys kə s o›
‹oh , oh› !
‹o o›
‹o o›
tiens donne- moi le le chien Adrien !
‹quel chien› ?
‹tɛl sjɛ̃›
‹kɛl ʃjɛ̃›
‹quel chien› ?
‹kɛl sjɛ̃›
‹kɛl ʃjɛ̃›
ben le chien là , le waf-waf !
‹mais non laisse-le , comme ça il est il est calme› !
‹me nɔ̃ lɛs lə kɔm sa il ɛ il ɛ kalm›
‹mɛ nɔ̃ lɛs lə kɔm sa il ɛ il ɛ kalm›
il est calme oui !
‹ça on va , on va le mettre là› !
‹sa u va ɔ̃ va l mɛt la›
‹sa ɔ̃ va ɔ̃ va l mɛt la›
ah non moi je veux jouer avec ça , tu le donnes à papa ?
non !
nɔ̃
nɔ̃
non , ben tant pis alors !
‹ça c'est pas pour les petits , c'est pour moi› !
‹sa se pa puʁ le pti se puʁ mwa›
‹sa sɛ pa puʁ le pti sɛ puʁ mwa›
mais c'est pour les petits ça !
‹mais non c'est pour mettre sur les vitres› !
‹me nɔ̃ se puʁ mɛt ʦyʁ le vitʁ›
‹mɛ nɔ̃ sɛ puʁ mɛt syʁ le vitʁ›
ouais quand tu jouais , quand t'étais bébé !
‹mais mais on le met sur les vitres› !
‹me me ɔ̃ lə mɛ syʁ le vitʁ›
‹mɛ mɛ ɔ̃ lə mɛ syʁ le vitʁ›
‹comme ça , on les met sur ma vitre , comme ça ça va pas tomber› !
‹kɔm ʦa o le mɛ syʁ ma vit kɔm sa sa va pa tɔ̃me›
‹kɔm sa ɔ̃ le mɛ syʁ ma vitʁ kɔm sa sa va pa tɔ̃be›
sur ta vitre dans la Passat ?
oui !
wi
wi
mais non c'est quand t'étais petit !
‹ben ben non› !
‹bɛ̃ bɛ̃ nɔ̃›
‹bɛ̃ bɛ̃ nɔ̃›
‹je peux me voir là› !
‹s pø m vwaʁ la›
‹ʃ pø m vwaʁ la›
‹c'était pour yyy› .
‹setɛ puʁ kɔmɑ̃s›
‹setɛ puʁ *›
‹ah j'ai vu quelque chose moi› !
‹a ze vy kɛlkə soz mwa›
‹a ʒe vy kɛlkə ʃoz mwa›
‹yyy yyy yyy yyy yyy› .
‹ə vwa kɔn la pə›
‹* * * * *›
fouille dans le sac à vieux jouets
#T1070
#T1600
‹ah c'est trop le bouchon je crois que› !
‹a ʦe tʁo l buʃɔ̃ də kʁwa k›
‹a sɛ tʁo l buʃɔ̃ ʒə kʁwa k›
‹je crois que c'est trop le bouchon là› !
‹t ʁwa k se tʁo l buʃɔ̃ la›
‹ʃ kʁwa k sɛ tʁo l buʃɔ̃ la›
‹il manque une voiture et c'est tout› !
‹i mɑ̃k yn watyʁ e se tu›
‹i mɑ̃k yn vwatyʁ e sɛ tu›
‹est-ce que j'en ai plus que ça là› ?
‹ɛs kə do nɛ pys kə sa la›
‹ɛs kə ʒɑ̃ nɛ plys kə sa la›
‹oh si j'en mets une là ça va faire encore plus que ça› !
‹o si jɑ̃ mɛ yn la sa va faʁ ɑ̃kɔʁ pys kə sa›
‹o si ʒɑ̃ mɛ yn la sa va fɛʁ ɑ̃kɔʁ plys kə sa›
ah !
a
a
crie
chut Adrien !
‹y'en a plus que ça› !
‹jɑ̃ na pys kə sa›
‹jɑ̃ na plys kə sa›
‹oh là là je vais pas pouvoir faire toutes les voitures› !
‹o la la j e pa puvwaʁ faʁ tut le watyʁ›
‹o la la ʒ vɛ pa puvwaʁ fɛʁ tut le vwatyʁ›
www .
A fait rouler les voitures
‹la voiture de course› !
‹la watyʁ də kuʁs›
‹la vwatyʁ də kuʁs›
ben elle avance pas la voiture de course si elle est dans le bouchon !
‹et ben ah bah si , elle avance , un petit peu› !
‹e bɛ̃ a ba si ɛl ɛ̃vɑ̃s œ̃ pti pø›
‹e bɛ̃ a ba si ɛl avɑ̃s œ̃ pti pø›
‹oh il a perdu ce train› !
‹o il a paʁdy sə tʁɛ̃›
‹o il a pɛʁdy sə tʁɛ̃›
‹ah c'est trop le bouchon› !
‹a ʦe tʁo l busɔ̃›
‹a sɛ tʁo l buʃɔ̃›
‹l'audi T T je crois qu'elle va pas pouvoir› .
‹lodi tete s kwa kɛl va pa puvwaʁ›
‹lodi tete ʃ kʁwa kɛl va pa puvwaʁ›
chuchote la fin de la phrase
www .
‹oh je crois qu'il va avoir trop de bouchon là› !
‹o s kʁwa ki va awaʁ tʁo d buʃɔ̃ la›
‹o ʃ kʁwa ki va avwaʁ tʁo d buʃɔ̃ la›
‹a que celui-là qu'il est coincé› !
‹a k çyla kil e kwɛ̃se›
‹a k sɥila kil ɛ kwɛ̃se›
‹a que celui-là qu'il est pas coincé› !
‹a k ʃyla kil e pa kwɛ̃se›
‹a k sɥila kil ɛ pa kwɛ̃se›
‹et je recule celui-là un peu› !
‹e z ʁokyl syla œ̃ pø›
‹e ʒ ʁəkyl sɥila œ̃ pø›
‹oh tout le bouchon qu'il y a› !
‹o tu l buʃɔ̃ ki j ɔ›
‹o tu l buʃɔ̃ ki j a›
oh tu !
‹oh tu› !
‹o ty›
‹o ty›
‹le bouchon› !
‹le busɔ̃›
‹lə buʃɔ̃›
qui est-ce qui dit oh tu Adrien ?
‹je sais pas› !
‹ʃe pa›
‹ʃɛ pa›
c'est Papou qui dit oh tu !
non !
nɔ̃
nɔ̃
‹je crois qu'il dit pas oh tu› !
‹ʃ kʁwa ki di pa o ty›
‹ʃ kʁwa ki di pa o ty›
‹le yyy› .
‹lə kʁokʁok›
‹lə *›
‹crois qu'il dit pas oh tu le croc-croc› !
‹kʁwa ki di pa o ty lə kʁɔkʁɔk›
‹kʁwa ki di pa o ty lə kʁɔkʁɔk›
‹crois qu'il dit pas oh tu le croc-croc› !
‹kwa ki di pa o ty lə kʁɔkʁɔk›
‹kʁwa ki di pa o ty lə kʁɔkʁɔk›
www .
A joue avec les voitures
‹oh tu le croc-croc patapouf pouf pouf› !
‹o ty le kʁokʁok patapuf puf puf›
‹o ty lə kʁɔkʁɔk patapuf puf puf›
qu'est-ce que ça veut dire oh tu ?
hein Adrien ?
qu'est-ce que ça veut dire oh tu ?
www .
A fait avancer les voitures
‹je me mets yyy parce que parce que sinon je vais me faire coincer› !
‹d mə mɛ dlosɑ̃ pas kə pas kə sinɔ̃ d vɛ m fɛʁ kwɛ̃se›
‹ʒ mə mɛ * paʁs kə paʁs kə sinɔ̃ ʒ vɛ m fɛʁ kwɛ̃se›
‹avec celle-là› !
‹avɛk ʦɛlla›
‹avɛk sɛlla›
‹oh là c'est trop le bouchon je crois que› !
‹o la se tʁo l buʃɔ̃ ʧ kʁwa k›
‹o la sɛ tʁo l buʃɔ̃ ʃ kʁwa k›
‹je crois que ça va aller› !
‹kʁwa k sa va ale›
‹ʃ kʁwa k sa va ale›
‹crois que ça va aller› !
‹kʁwa k sa va ale›
‹kʁwa k sa va ale›
‹crois que si ça va pas aller tant pis pour moi› !
‹kʁwa k si sa va pa ale tɑ̃ pi puʁ mwa›
‹kʁwa k si sa va pa ale tɑ̃ pi puʁ mwa›
‹pas réussir› !
‹pa ʁyːsiʁ›
‹pa ʁeysiʁ›
‹oh je mets celui-là , je mets celui-là jusque là› !
‹o ʒ mɛ syla mɛ syla ʁyskə la›
‹o ʒ mɛ sɥila ʒ mɛ sɥila ʒyskə la›
‹comme ça ça va aller , je crois que non› !
‹kɔm sa sa va ale s kʁwa k nɔ̃›
‹kɔm sa sa va ale ʃ kʁwa k nɔ̃›
‹crois que si› !
‹kʁwa k si›
‹kʁwa k si›
‹crois crois que si› !
‹kwa kʁwa k si›
‹kʁwa kʁwa k si›
‹je crois que si› !
‹t kʁwa k si›
‹ʒ kʁwa k si›
www .
‹c'est qui qui dit oh tu le croc-croc› ?
‹se ki ki di o ty lə kʁokʁɔk›
‹se ki ki di o ty lə kʁɔkʁɔk›
‹le croc-croc› ?
‹lə kʁɔkʁɔk›
‹lə kʁɔkʁɔk›
‹c'est quoi croc-croc› ?
‹e kwa kʁɔkʁɔk›
‹se kwa kʁɔkʁɔk›
‹c'est quoi croc-croc› ?
‹se kwa kʁɔkʁɑ̃k›
‹sɛ kwa kʁɔkʁɔk›
‹c'est quoi croc-croc› ?
‹se kwa kʁɔkʁɔk›
‹sɛ kwa kʁɔkʁɔk›
‹c'est quoi croc-croc› ?
‹se kwa kʁɔkʁɔk›
‹sɛ kwa kʁɔkʁɔk›
‹c'est quoi croc-croc› ?
‹se kwa kʁɔkʁɔk›
‹sɛ kwa kʁɔkʁɔk›
‹quoi croc-croc› ?
‹kwa kʁɔkʁɔk›
‹kwa kʁɔkʁɔk›
‹là c'est trop le bouchon je crois que› !
‹la se tʁo l buʃɔ̃ də kʁwa k›
‹la sɛ tʁo l buʃɔ̃ ʒə kʁwa k›
‹crois que ça va aller j'espère› !
‹kʁwa k sa va ale zespa›
‹kʁwa k sa va ale ʒɛspɛʁ›
www .
comment tu dis wagon Adrien ?
wagon !
vaɡuk
vaɡɔ̃
fait exprès de déformer le mot
wagon !
wagon !
vaɡuk
vaɡɔ̃
‹k k n› !
‹ka ka ɛn›
‹ka ka ɛn›
‹k n› !
‹ka ɛn›
‹ka ɛn›
‹c'est quoi k n› ?
‹se kwa ka ɛn›
‹sɛ kwa ka ɛn›
kangourou !
‹kangourou comme quand› !
‹kɑ̃ɡuʁu kɔm kɑ̃›
‹kɑ̃ɡuʁu kɔm kɑ̃›
doucement !
comment tu dis xylophone ?
xylophone !
didofan
gzilofɔn
rep
xylophone ?
xylophone !
‹g gzilufin›
gzilofɔn
xylophone !
xylophone !
dilufin
gzilofɔn
fait exprès de déformer
lophone !
lophine !
ⁿdlofin
lofin
fait exprès de déformer le mot
lophine !
lofin
et ça c'est quoi ça ?
yyy .
lofɛ̃
*
guitare !
répète après l'ordinateur
‹c'est quoi guitare , je me› .
‹se kwa ɡitaʁ l mə›
‹se kwa ɡitaʁ ʒ mə›
‹le rappelle plus› !
‹lə ʁapɛl pyk›
‹lə ʁapɛl ply›
tu sais pas ce que c'est qu'une guitare ?
‹non sais pas qu'est-ce que c'est une guitare› !
‹nɔ̃ sɛ pa kɛs kə sɛ yn ɡitaʁ›
‹nɔ̃ sɛ pa kɛs kə sɛ yn ɡitaʁ›
ben papa il a une guitare , tu sais bien ce que c'est bien ce que c'est dans le bureau la guitare ?
‹euh non je crois yyy› .
‹ə nɔ̃ ʃ kʁwa pɛ›
‹ə nɔ̃ ʃ kʁwa *›
faudrait que papa il la ressorte !
‹hé regarde le ballon› !
‹ɛ ʁoɡaʁ l balɔ̃›
‹ɛ ʁəɡaʁd l balɔ̃›
doucement !
A jette le ballon vers Nao
oh Adrien , doucement !
‹mais yyy trop› !
‹me ləte tʁo›
‹mɛ * tʁo›
‹là je crois que la voiture , je crois que les voitures là qu'ils vont ils vont pas rentrer› !
‹la t kʁwa k la watyʁ t kʁwa k le watyʁ la ki vu i vɔ̃ pa ʁɑ̃tʁe›
‹la ʒ kʁwa k la vwatyʁ ʃ kʁwa k le vwatyʁ la ki vɔ̃ i vɔ̃ pa ʁɑ̃tʁe›
‹je vais reculer un peu le , ce le , le canapé parce que› .
‹ʒ e ʁəkyle a pø lə sø lə lə kavape pas kə›
‹ʒ vɛ ʁəkyle œ̃ pø lə sə lə lə kanape pas kə›
le tapis !
A recule le tapis
‹je crois qu'elles vont se casse› .
‹kʁɔ kɛl vɔ̃ s kas›
‹ʃ kʁwa kɛl vɔ̃ s kas›
‹ah c'est trop lourd là› !
‹a ʦe tʁo luʁ la›
‹a se tʁo luʁ la›
‹tu peux tu peux mettre ça là› ?
‹ti pø ty pø mɛt sa la›
‹ty pø ty pø mɛt sa la›
‹ah encore ce sac qui m'embête› !
‹a ɔkɔʁ s sak ki mɑ̃bɛt›
‹a ɑ̃kɔʁ s sak ki mɑ̃bɛt›
‹et encore ça et ça› !
‹e akɔʁ sa e sa›
‹e ɑ̃kɔʁ sa e sa›
vas- y essaie .
‹et d'autre je crois que non› !
‹e dotʁə ʃ kʁwa k nɔ̃›
‹e dotʁə ʃ kʁwa k nɔ̃›
‹oh oh› !
‹o o›
‹o o›
tire le tapis
‹a que celle-là que elle est fait› !
‹a k sɛlla kə ɛl ɛ fɛ›
‹a k sɛlla kə ɛl ɛ fɛ›
je ne comprends pas la phrase
‹ah c'était rouge encore› !
‹a setɛ ʁuʒə ɑ̃kɔ›
‹a setɛ ʁuʒ ɑ̃kɔʁ›
‹je crois que c'était rouge là› !
‹kʁwa k setɛ ʁuj la›
‹ʃ kʁwa k setɛ ʁuʒ la›
‹là je crois que› .
‹la s kʁwa k›
‹la ʃ kʁwa k›
il est où le feu ?
‹il est rouge encore› !
‹il e ʁuj okʲɔʁ›
‹il ɛ ʁuʒ ɑ̃kɔʁ›
‹yyy il allait› !
‹ʃupa il alɛ›
‹* il alɛ›
‹faut il aller là› !
‹fo il ale la›
‹fo il ale la›
‹je crois que celle-là elle va rentrer› !
‹t kʁwa k sɛlla ɛl va ʁɑ̃tʁe›
‹ʃ kʁwa k sɛlla ɛl va ʁɑ̃tʁe›
‹elle se parque› !
‹e s paʁk›
‹ɛl s paʁk›
‹que oui› !
‹kə wi›
‹kə wi›
‹se parque oui› !
‹s paʁkə wi›
‹s paʁkə wi›
www .
A chuchote
bah elle roule dans les arbres !
quoi ?
kwa
kwa
elle est sur les arbres la voiture , regarde dessous !
y'a des arbres !
‹mais sur le quatre-quatre› ?
‹mɛ suwə lə katkatʁ›
‹mɛ syʁ lə katkatʁ›
ouais mais c'est un quatre-quatre , le quatre-quatre il peut rouler dans les arbres mais pas l'autre !
‹euh crois que si› !
‹ə kʁwa k si›
‹ə kʁwa k si›
tu crois que si ?
oui !
wi
wi
‹le quatre-quatre , le quatre-quatre il peut rentrer , mais celle-là je crois qu'elle peut rentrer aussi› !
‹ə katkat lə katkat i pø ʁɑ̃tʁe me sɛlla s kʁwa kɛl pø ʁɑ̃tʁe osi›
‹lə katkat lə katkat i pø ʁɑ̃tʁe mɛ sɛlla ʃ kʁwa kɛl pø ʁɑ̃tʁe osi›
mmh ?
‹elles elles ont fermé les fenêtres parce que il peut y aller mais y'en a qu'elles sont pas fermées› !
‹ɛl ɛl zɔ̃ faʁme le fnɛt pas kə i pø i lale mɛ nɔ̃ na kɛl sɔ̃ pa fɛʁme›
‹ɛl ɛl zɔ̃ fɛʁme le fnɛt pas kə i pø i ale mɛ jɑ̃ na kɛl sɔ̃ pa fɛʁme›
‹il est devant› !
‹il ɛ dəvɔ̃›
‹il ɛ dəvɑ̃›
mais c'est un train , un train ça roule pas sur la route en principe !
‹je sais que , je sais que ça roule pas , mais les voitures de course je sais que ça roule pas› !
‹ʒə sɛ k ʒə sɛ k sa ʁul pa me le watyʁ də kuʁs ʒə sɛ k sa ʁul pa›
‹ʒə sɛ k ʒə sɛ k sa ʁul pa mɛ le vwatyʁ də kuʁs ʒə sɛ k sa ʁul pa›
et le R E R ça roule où ?
‹euh dans les trains› !
‹ø dɔ̃ le tʁɛ̃›
‹ø dɑ̃ le tʁɛ̃›
le R E R comment tu dis ?
‹le i u a› !
‹lə i u a›
‹lə i u a›
tu dis des bêtises Adrien !
‹elle elle peut rentrer , mais celle-là je crois que qu'elle peut rentrer› !
‹ɛl ɛl pø ʁɑ̃tʁe me sɛlla s kʁwa k kɛl pø ʁɑ̃tʁe›
‹ɛl ɛl pø ʁɑ̃tʁe mɛ sɛlla ʃ kʁwa k kɛl pø ʁɑ̃tʁe›
‹elle elle peut rentrer co- comme ça› !
‹ɛl ɛl pø ʁɑ̃tʁe kʲɔ kʲɔm sa›
‹ɛl ɛl pø ʁɑ̃tʁe kɔ kɔm sa›
‹c'est ri- c'est pas rigolo qu'elle peut rentrer› !
‹pse ʁi sɛ pa ʁiɡolo kɛl pø ʁɑ̃tʁe›
‹sɛ ʁi sɛ pa ʁiɡolo kɛl pø ʁɑ̃tʁe›
‹je vais le re- je vais le reculer un peu celui-là› !
‹ɥ ɛ l ʁə ɥɛ l ʁəkyle œ̃ pø sɥila›
‹ʒ vɛ l ʁə ʒ vɛ l ʁəkyle œ̃ pø sɥila›
‹parce que elle est trop grosse› !
‹pas kə ɛl e tʁo ɡʁos›
‹pas kə ɛl ɛ tʁo ɡʁos›
‹je sais pas si ça va ren- ah je crois que ça va pas rentrer› !
‹zə se pa si sa va ʁɑ̃ a s kʁwa k sa va pa ʁɑ̃tʁe›
‹ʒə sɛ pa si sa va ʁɑ̃ a ʃ kʁwa k sa va pa ʁɑ̃tʁe›
‹comme ça , ah oui› !
‹kɔm sa a wi›
‹kɔm sa a wi›
‹je crois que ça va rentrer› !
‹kʁwa k sa va ʁɑ̃tʁe›
‹ʃ kʁwa k sa va ʁɑ̃tʁe›
‹celle-là j'ai› .
‹sɛlla zɛ›
‹sɛlla ʒɛ›
www .
A joue avec les voitures
bon et si tu les faisais se garer les voitures plutôt !
‹mais non elles sont toutes garées là› !
‹me nɔ̃ ɛl sɔ̃ tut kaʁe la›
‹mɛ nɔ̃ ɛl sɔ̃ tut ɡaʁe la›
‹comme ça comme ça elles vont rester elles vont aller à sa maison› !
‹kɔm sa kɔm sa ɛl vɔ̃ ʁɛste ɛl vɔ̃ ale a sa mezɔ̃›
‹kɔm sa kɔm sa ɛl vɔ̃ ʁɛste ɛl vɔ̃ ale a sa mezɔ̃›
‹elles vont reculer je crois que› !
‹ɛl vɔ̃ ʁukyle ʤə kʁwa k›
‹ɛl vɔ̃ ʁəkyle ʒə kʁwa k›
parce que moi je crois que le , la voiture verte je crois qu'elle veut aller à l'hôtel !
celle-là ?
sɛla
sɛlla
ouais c'est c'est c'est celle-ci la verte ou pas ?
non c'est laquelle la verte ?
A secoue la tête négativement
‹je sais pas si c'est celle-là› .
‹tɛ pa si se sɛlla›
‹ʃɛ pa si sɛ sɛlla›
ben si c'est celle-ci !
‹y'en a deux voitures rouges› !
‹no na dø watyʁ ʁuz›
‹jɑ̃ na dø vwatyʁ ʁuʒ›
il veut aller à l'hô- .
‹celle-là elle est trop rouge , celle-là elle est pas rouge› !
‹sɛla ɛl e tʁo ʁuz sɛlla ɛl e pa ʁuz›
‹sɛlla ɛl ɛ tʁo ʁuʒ sɛlla ɛl ɛ pa ʁuʒ›
il veut aller à l'hôtel le quatre-quatre !
‹non il a il a dit non je crois que› !
‹nɔ̃ il a il a di nɔ̃ ʃ kʁwa k›
‹nɔ̃ il a il a di nɔ̃ ʃ kʁwa k›
tu sais moi je crois qu'il a dit oui , il est où l'hôtel ?
‹il est là› !
‹il e la›
‹il ɛ la›
non ça c'est l'école !
là !
la
la
l'hôtel ça commence par un h !
‹H I O A› !
‹as i o a›
‹aʃ i o a›
allez tu amènes le quatre-quatre à l'hôtel ?
‹non j'ai pas envie› !
‹nɔ̃ je pa ɑ̃vi›
‹nɔ̃ ʒe pa ɑ̃vi›
ben mon bonhomme !
‹yyy yyy yyy› .
‹ʁik ʁak patatʁuk›
‹* * *›
‹yyy yyy yyy› .
‹ʁik ʁak patatʁuk›
‹* * *›
‹il veut re- il veut rester comme ça je crois que› !
‹i vø ʁe i vø ʁɛste kɔm sa s kʁwa k›
‹i vø ʁe i vø ʁɛste kɔm sa ʃ kʁwa k›
euh moi je crois que le quatre-quatre il veut s'en aller à l'hôtel !
‹ils vont , je sais qu'il va s'en aller à l'hôtel› !
‹i vɔ̃ zə sɛ ki va sɑ̃ nane a lotɛl›
‹i vɔ̃ ʒə sɛ ki va sɑ̃ nale a lotɛl›
‹celui-là il va aller de par là mais mais il va pas au a-› .
‹sɥila i va ale də paʁ la mɛ mɛ i va pa o›
‹sɥila i va ale də paʁ la mɛ mɛ i va pa o›
il va aller au snack ?
tu vois y'a , là tu peux manger là !
‹et là je crois qu'il veut pas ren- là je crois qu'il va rentrer là› !
‹ɛ la s kʁwa ki vø pa ʁɑ̃ la t kʁwa ki va ʁɑ̃tʁe la›
‹e la ʃ kʁwa ki vø pa ʁɑ̃ la ʃ kʁwa ki va ʁɑ̃tʁe la›
‹il va rentrer là› !
‹i va ʁɑ̃tʁe la›
‹i va ʁɑ̃tʁe la›
‹hé celui-là il va il va il va il va dé- il va il va à l'il va déposer il va dépo- il va aller à l'à l'hôtel› !
‹ɛ sɥila i va i va i va i va de i va i va a li va depoje i va depo i va ale a l a lotɛl›
‹ɛ sɥila i va i va i va i va de i va i va a li va depoze i va depo i va ale a l a lotɛl›
‹et le quatre-quatre je crois que aussi› !
‹e lə katkat s kʁwa k øsi›
‹e lə katkat ʃ kʁwa k osi›
‹je crois qu'il va aller à l'hôtel comme ça› !
‹kʁwa ki va ale a lotɛl kɔm sa›
‹ʃ kʁwa ki va ale a lotɛl kɔm sa›
d'accord !
‹elle elle va aller , elle je , elle elle elle m'a dit qu'elle qu'elle va aller , qu'elle va qu'elle va se baigner dans l'eau› !
‹ɛl ɛl va ale ɛl ʒə ɛl ɛl ɛl ma di kɛl kɛl va ale kɛl va kɛl va s beɲe dɑ̃ lo›
‹ɛl ɛl va ale ɛl ʒə ɛl ɛl ɛl ma di kɛl kɛl va ale kɛl va kɛl va s beɲe dɑ̃ lo›
‹c'est là la , l'eau , elle va se garer comme ça , en vrac› !
‹se la la lo ɛl va l ɡaʁe kɔm sa ɑ̃ bʁak›
‹se la la lo ɛl va s ɡaʁe kɔm sa ɑ̃ vʁak›
‹et les tu- et les gros yyy le gros quatre-quatre est là› !
‹e le ty e le ɡʁo zu lə ɡʁo katkat e la›
‹e le ty e le ɡʁo * lə ɡʁo katkat ɛ la›
‹celle-là elle m'a dit qu'elle› .
‹sela ɛl ma di kɛl›
‹sɛlla ɛl ma di kɛl›
ça c'est le train !
‹celui-là il va , il m'a dit qu'il veut aller là› !
‹sɥila i va i ma di ki vø ale la›
‹sɥila i va i ma di ki vø ale la›
‹il veut aller là› !
‹i vø ale la›
‹i vø ale la›
mmh .
le voiture de course elle doit faire le plein d'essence !
elle doit prendre de l'essence , c'est où l'essence ?
‹de course c'est tout là-bas› !
‹du kus se tu laba›
‹də kuʁs sɛ tu laba›
‹et mais elle peut y aller comme ça› !
‹e mɛ ɛl pø i l ale kɔm sa›
‹e mɛ ɛl pø i j ale kɔm sa›
mmh .
‹et elle peut pas tourne , là elle peut pas venir› !
‹e ɛl pø pa tuʁn la ɛl pø pa vniʁ›
‹e ɛl pø pa tuʁn la ɛl pø pa vniʁ›
‹vais avancer le quatre-quatre pour› .
‹ve avɑ̃se l katkat puʁ›
‹vɛ avɑ̃se l katkat puʁ›
‹ah non je croyais qu'elle est je crois que là qu'elle est y aller› !
‹a nɑ̃ s kʁwajɛ kɛl ɛ ʃ kʁwa k la kɛl ɛ i lale›
‹a nɔ̃ ʃ kʁwajɛ kɛl ɛ ʃ kʁwa k la kɛl ɛ i jale›
‹elle va aller où› ?
‹ɛl va ale u›
‹ɛl va ale u›
‹elle va aller où , elle va aller prendre de l'essence› !
‹ɛl va ale u ɛl va ale pʁɑ̃d d esɑ̃›
‹ɛl va ale u ɛl va ale pʁɑ̃d d lesɑ̃s›
‹elle elle se› .
‹ɛl ɛl sə›
‹ɛl ɛl sə›
‹elle est , celui-là il va aller amener son son enfant à l'école› !
‹ɛl e sɥila i va ale amne sɔ̃ sɔ̃ nɑ̃fɑ̃ a lekɔl›
‹ɛl ɛ sɥila i va ale amne sɔ̃ sɔ̃ nɑ̃fɑ̃ a lekɔl›
oui ?
‹et celui-là je crois qu'il va se garer , je crois qu'il va se garer , je crois qu'il va se garer› .
‹e sɥila s kʁwa ki va t ɡaʁe kʁwa ki va s ɡaʁe s kʁwa ki va s ɡaʁe›
‹e sɥila ʃ kʁwa ki va s ɡaʁe ʃ kʁwa ki va s ɡaʁe ʃ kʁwa ki va s ɡaʁe›
‹je crois qu'il va se garer l-› .
‹kʁwa ki va t ɡaʁe l›
‹ʃ kʁwa ki va s ɡaʁe l›
‹il va se garer là mais mais crois qu'il peut y aller là› !
‹i va s ɡaʁe la me me kwa ki pø i lale la›
‹i va s ɡaʁe la mɛ mɛ kʁwa ki pø i jale la›
‹je crois qu'il peut y aller , il se gare en vrac› !
‹ʃ ka ki pø i lale i ɡaʁ ɑ̃ bʁak›
‹ʃ kʁwa ki pø i jale i s ɡaʁ ɑ̃ vʁak›
‹et je crois qu'il se gare euh , je crois qu'il , celui-là , celui-là je crois qu'il va rentrer là› !
‹e kʁwa ki s ɡʁaʁ ø ʃ kʁwa ki sɥila sɥila s kʁwa ki va ʁɑ̃tʁe la›
‹e ʃ kʁwa ki s ɡaʁ ø ʃ kʁwa ki sɥila sɥila ʃ kʁwa ki va ʁɑ̃tʁe la›
‹je crois qu'il va , il se gare comme ça en vrac› !
‹kʁwa ki va i sɛ ɡaʁ kɔm sa ɑ̃ bʁak›
‹ʃ kʁwa ki va i s ɡaʁ kɔm sa ɑ̃ vʁak›
‹et celle-là› .
‹e sɛlla›
‹e sɛlla›
chvch avec A suiv
en vrac .
‹et celle-là aussi elle se gare mais , mais elle peut elle peut mais elle va de l'autre côté par contre› !
‹e sɛla osi ɛl sə ɡaʁ me me ɛl pø ɛl pø me ɛl va d lot kote paʁ kɔ̃t›
‹e sɛlla osi ɛl sə ɡaʁ mɛ mɛ ɛl pø ɛl pø mɛ ɛl va d lot kote paʁ kɔ̃tʁ›
‹elle recule› !
‹ɛl ʁokyl›
‹ɛl ʁəkyl›
‹elle elle sait reculer› !
‹ɛl ɛl se ʁokyle›
‹ɛl ɛl sɛ ʁəkyle›
‹mais un un là , mais c'est pas grave› !
‹mɛ œ̃ œ̃ la me se pa ɡʁav›
‹mɛ œ̃ œ̃ la mɛ sɛ pa ɡʁav›
‹celle-là elle va aller là› !
‹sɛlla ɛl va ale la›
‹sɛlla ɛl va ale la›
euh l'audi T T je crois que .
‹elle m'a elle m'a dit , l'audi T T elle va em- elle va aller euh au l'hô- au l'hô- , elle m'a dit elle va aller à l'hôtel› !
‹ɛl ma ɛl ma di lodi tete ɛl va ɑ̃m ɛl va ale ø o lo o lo ɛl ma di ɛl va ale a lotɛl›
‹ɛl ma ɛl ma di lodi tete ɛl va ɑ̃m ɛl va ale ø o lo o lo ɛl ma di ɛl va ale a lotɛl›
à l'hôtel elle va ?
‹oui , mais mais mais mais elle va aller là-bas parce que› .
‹wi me me me mɛ ɛl va ale laba pas kə›
‹wi mɛ mɛ mɛ mɛ ɛl va ale laba pas kə›
‹hé la Mercedes elle va aller je crois qu'elle va aller là là parce que parce que› .
‹ɛ la maʁsedɛs ɛl va ale kʁwa kɛl va ale la la pas kø pas kø›
‹ɛ la mɛʁsedɛs ɛl va ale ʃ kʁwa kɛl va ale la la pas kə pas kə›
‹et ç , là c'est c'est mes yyy pour pour les pour les voitures de de de de Mercedes› !
‹e s la sɛ sɛ me batmɑ̃ puʁ puʁ le puʁ le watyʁ dø dø dø dø maʁsedɛs›
‹e s la sɛ sɛ me * puʁ puʁ le puʁ le vwatyʁ də də də də mɛʁsedɛs›
‹j'en ai j'en ai qu'une mais j'en ai yyy plus› !
‹hɑ̃ nɛ ʒɑ̃ nɛ kyn me ʒɑ̃ nɛ pas pys›
‹ʒɑ̃ nɛ ʒɑ̃ nɛ kyn mɛ ʒɑ̃ nɛ * plys›
et et l'audi T T elle veut aller elle veut aller manger !
‹ah elle m'a dit qu'elle va aller manger tout de suite› !
‹a ɛl ma di kɛl va ale mɑ̃ze tu d sit›
‹a ɛl ma di kɛl va ale mɑ̃ʒe tu d sɥit›
‹elle va passer par là tout de suite› !
‹ɛl va pase paʁ la tu d sis›
‹ɛl va pase paʁ la tu d sɥit›
‹elle va se garer là› !
‹ɛl va s ɡaʁe la›
‹ɛl va s ɡaʁe la›
mmh elle va se garer là elle va aller manger !
‹elle va se elle va elle va elle va se garer là› !
‹ɛl va j ɛl va ɛl va ɛl va s ɡaʁe la›
‹ɛl va s ɛl va ɛl va ɛl va s ɡaʁe la›
ah non là c'est l'hôtel !
oh !
donc elle se gare sur le parking du restaurant !
‹il est là› !
‹l i la›
‹il ɛ la›
il est là , non il est là regarde !
il est là le parking du restaurant !
‹mais il peut pas se garer là› !
‹me i pø pa t ɡaʁe la›
‹mɛ i pø pa s ɡaʁe la›
ça c'est le cinéma à côté , regarde !
là ?
la
la
non ça c'est c'est pour manger , le snack .
‹ça c'ça c'est le cinéma› ?
‹jɔ ssa se l sinema›
‹sa ssa se l sinema›
oui c'est le cinéma !
‹oh les› .
‹o le›
‹o le›
qui est-ce qui veut aller au cinéma ?
‹euh je crois que , il m'a dit le quatre-quatre qu'il veut aller au cinéma› !
‹ø ʃ kʁwa k i ma di l katkat ki vø ale o sinema›
‹ø ʃ kʁwa k i ma di l katkat ki vø ale o sinema›
le quatre-quatre vert alors ?
‹non ce , le quatre-quatre noir› !
‹nɔ̃ sə lə katkat nwaʁ›
‹nɔ̃ sə lə katkat nwaʁ›
le gros ?
oui !
wi
wi
‹celui-là aussi et celui-là aussi et celui-là aussi , et ce , et la rouge aussi› !
‹sɥila osi e sɥila osi e sɥila osi e sə ɛ la ʁuj osi›
‹sɥila osi e sɥila osi e sɥila osi e sə e la ʁuʒ osi›
ah non non le camion de pompiers regarde il va à la caserne de pompiers !
regarde t'as la caserne de pompiers qui est là !
‹je sais je vais y aller après› !
‹jə sɛ ʒ ve i l ale apʁɛ›
‹ʒə sɛ ʒ vɛ i j ale apʁɛ›
‹celle-là elle se gare là et l'au- celle-là elle se gare en troisième› !
‹sɛla e sə ɡaʁ la e lo sɛla ɛl sə ɡaʁ ɑ̃ tʁozjɛm›
‹sɛlla ɛl sə ɡaʁ la e lo sɛlla ɛl sə ɡaʁ ɑ̃ tʁwazjɛm›
‹elle elle va pouvoir rentrer avec ses fenêtres› !
‹ɛl ɛl va puvwaʁ ʁɑ̃tʁe avɛk se fnɛtʁ›
‹ɛl ɛl va puvwaʁ ʁɑ̃tʁe avɛk se fnɛtʁ›
‹elle elle pouvoir› .
‹ɛl ɛl puwaʁ›
‹ɛl ɛl puvwaʁ›
‹fais voir si c'est la même taille ou pas la même taille› !
‹fe waʁ si sɛ la mɛ taj u pa la mɛm taj›
‹fɛ vwaʁ si sɛ la mɛm taj u pa la mɛm taj›
‹oh elle elle est plus proche de là mais celle-là elle est pas plus plus plus plus foncée que elle› !
‹o ɛl ɛl ɛ py pʁɔs də la me sɛla ɛl e pa py py py py fɔ̃se kə ɛl›
‹o ɛl ɛl ɛ ply pʁɔʃ də la mɛ sɛlla ɛl ɛ pa ply ply ply ply fɔ̃se kə ɛl›
‹elle elle a des essuie-glace devant et derrière› !
‹ɛl ɛl a de z ysyka dəvɑ̃ e dɛʁjaʁ›
‹ɛl ɛl a de z ɛsɥiɡlas dəvɑ̃ e dɛʁjɛʁ›
‹et celle-là elle a que des essuie-glace devant› !
‹e sɛla ɛl a kə de z ysyɡa dəvɑ̃›
‹e sɛlla ɛl a kə de z ɛsɥiɡlas dəvɑ̃›
‹mais celle-là aussi› !
‹mɛ sɛlla osi›
‹mɛ sɛlla osi›
‹et celle-là je crois que elle a que des essuie-glace devant mais mais derrière je les ai cassés› !
‹e sɛlla t kwa kə ɛl a kə de s ysyɡa dəvɑ̃ mɛ me dɛʁjɛʁ d le z e kase›
‹e sɛlla ʃ kʁwa kə ɛl a kə de z ɛsɥiɡlas dəvɑ̃ mɛ mɛ dɛʁjɛʁ ʒ le z ɛ kase›
‹ah ah ah› !
‹a a a›
‹a a a›
#T1601
#T1662
‹ah avec Jessica› !
‹a avɛk desikœʁ›
‹a avɛk ʒesika›
avec quoi ?
‹non je parle tout seul› !
‹nɔ̃ d paʁl tu sɔl›
‹nɔ̃ ʒ paʁl tu sœl›
‹parle à papa› !
‹paʁl a papa›
‹paʁl a papa›
avec Jessica tu l'as cassée ?
oui !
wi
wi
mais Jessica elle t'as dit que c'était pas bien !
‹mais non elle m'a dit rien› !
‹me nɔ̃ ɛl ma ʁdi ʁjɛ̃›
‹mɛ nɔ̃ ɛl ma di ʁjɛ̃›
elle t'a rien dit Jessica ?
non !
nɔ̃
nɔ̃
tu l'aimes bien Jessica ?
yyy .
m
*
et Marion ?
‹hé tu sais› ?
‹ɛ ty se›
‹ɛ ty sɛ›
‹c'est qui Marion , ah› !
‹se ki maʁjɔ̃ a›
‹sɛ ki maʁjɔ̃ a›
‹hé tu sais jour elle m'a elle a elle m'a donné un bonbon mais mais elle m'a donné un bonbon qui lèche avec la langue› !
‹ɛ ty se nuʁ ɛl ma ɛl a ɛl ma done œ̃ bɔ̃bɔ̃ me me ɛl ma done œ̃ bɔ̃bɔ̃ ki lese avɛk la lɑ̃ɡ›
‹e ty sɛ ʒuʁ ɛl ma ɛl a ɛl ma done œ̃ bɔ̃bɔ̃ mɛ mɛ ɛl ma done œ̃ bɔ̃bɔ̃ ki lɛʃ avɛk la lɑ̃ɡ›
‹mais mais il séchait pas› !
‹me me i sese pa›
‹mɛ mɛ i seʃɛ pa›
elle t'a donné un bonbon quoi ?
‹elle m'a donné un bonbon mais mais elle il é- il était pas fait› !
‹ɛl ma done œ̃ bɔ̃bɔ̃ me mɛ ɛ il e il etɛ pa fɛ›
‹ɛl ma done œ̃ bɔ̃bɔ̃ mɛ mɛ ɛl il e il etɛ pa fɛ›
il était quoi ?
il était comment le bonbon ?
‹il é- il é- on léchait la le le bonbon› !
‹il e il e ɔ̃ lese la lə lə bɔ̃bɔ̃›
‹il e il e ɔ̃ leʃɛ la lə lə bɔ̃bɔ̃›
ah une sucette elle t'a donné ?
‹oui une sucette› !
‹wi yn tysɛt›
‹wi yn sysɛt›
‹mais mais pas pas n'importe quoi› !
‹me me pa pa napɔʁtə kwa›
‹mɛ mɛ pa pa nɛ̃pɔʁtə kwa›
et vous êtes allés où vous promener cette après-midi Adrien ?
t'es sorti dehors ?
‹non je suis pas sor- , si je suis sorti dehors› !
‹nɔ̃ sɥi pa sɔʁ si sɥi sɔʁti dəɔʁ›
‹nɔ̃ ʃɥi pa sɔʁ si ʃɥi sɔʁti dəɔʁ›
et vous êtes allés où ?
au toboggan ?
oui !
wi
wi
‹ça c'est pas pour les petits c'est pour les grands› !
‹sa se pa puʁ le pti se puʁ le ɡʁɑ̃›
‹sa sɛ pa puʁ le pti sɛ puʁ le ɡʁɑ̃›
mmh .
‹essaye de faire l'éléphant› !
‹fɛ də faʁ lelefɑ̃›
‹esɛj də fɛʁ lelefɑ̃›
tend un jouet à Fat
‹j'arrive pas le faire› !
‹jaʁiv pa l faʁ›
‹ʒaʁiv pa l fɛʁ›
‹il est pas fait› !
‹il e pa fɛ›
‹il ɛ pa fɛ›
si il est fait là !
‹mais non il faut la queue› !
‹me nɔ̃ i fo la kø›
‹me nɔ̃ i fo la kø›
ben elle est , elle est derrière la queue !
on la voit pas là !
‹la voit› .
‹la wa›
‹la vwa›
www .
A joue avec le jouet et Fat tape sur le tambour
‹laisse ça› !
‹lɛs sa›
‹lɛs sa›
‹hé regarde comment je fais là› !
‹e ʁoɡaʁ komɑ̃ s fɛ la›
‹e ʁəɡaʁd komɑ̃ ʒ fɛ la›
A fait des pirouettes
‹là je vais faire› .
‹la ʒ ve faʁ›
‹la ʒ ve fɛʁ›
#T1691
#T1888
‹et celui-là il va se garer là› !
‹e ʃɥila i va l ɡaʁe la›
‹e sɥila i va s ɡaʁe la›
‹crois que› !
‹kʁwa k›
‹kʁwa k›
‹crois que ça va aller› !
‹kwa k sa va ale›
‹kʁwa k sa va ale›
‹mais mais celle-là elle , elle se , par contre celle par contre› .
‹me me sɛlla ɛl ɛ s paʁ kɔ̃t sɛl paʁ kɔ̃tə›
‹mɛ mɛ sɛlla ɛl ɛl s paʁ kɔ̃t sɛl paʁ kɔ̃tʁə›
‹et dis celle-là elle va elle va aller› .
‹e di sɛlla ɛl va ɛl va ale›
‹e di sɛlla ɛl va ɛl va ale›
‹elle m'a dit elle va aller tout là-bas› !
‹ɛl ma dy ɛl va ale tu laba›
‹ɛl ma di ɛl va ale tu laba›
‹jusque là› !
‹ʁyskə la›
‹ʒyskə la›
‹celle-là elle va aller derrière elle parce que c'est sa copine› !
‹ʦɛla e va ale daʁjɛʁ ɛl pas kə se sa kopin›
‹sɛlla ɛl va ale dɛʁjɛʁ ɛl pas kə se sa kopin›
‹non on la met à côté parce que c'est sa copine› !
‹nɔ̃ ɔ̃ la mɛ a kote pas kə se sa kopin›
‹nɔ̃ ɔ̃ la mɛ a kote pas kə se sa kopin›
‹elle elle se met derrière› !
‹ɛl ɛl sə me daʁjɛʁ›
‹ɛl ɛl sə mɛ dɛʁjɛʁ›
‹elle a un une autre copine c'est celle-là sa copine› !
‹ɛl a œ̃ yn ot kopin se sɛlla sa kopin›
‹ɛl a œ̃ yn ot kopin sɛ sɛlla sa kopin›
‹elle a , hé celle-là c'est c'est sa copine de de je sais pas qui , de quelqu'un› !
‹ɛl a ɛ sɛla se se sa kupin də də sɛ pa ki dø kɛlkœ̃›
‹ɛl a ɛ sɛlla se se sa kopin də də ʃɛ pa ki də kɛlkœ̃›
‹de quelqu'un ça , une copine› !
‹də kɛlkœ̃ sa yn kopin›
‹də kɛlkœ̃ sa yn kopin›
‹quelqu'un c'est une xxx› .
‹kɛlkœ̃ se yn *›
‹kɛlkœ̃ se yn *›
‹celui-là ou ce gros cake› !
‹sɥila u sə ɡʁo kɛk›
‹sɥila u sə ɡʁo kɛk›
prend la grosse peluche vache
‹boum boum› !
‹bom bum›
‹bum bum›
‹on le met à côté de moi comme ça je vais pouvoir m'asseoir› !
‹ɔ̃ l mɛ ã kote d mwa kɔm sa z ve puvwaʁ maswaʁ›
‹ɔ̃ l mɛ a kote d mwa kɔm sa ʒ vɛ puvwaʁ maswaʁ›
‹un petit peu› !
‹œ̃ pti pø›
‹œ̃ pti pø›
‹bouh oh ah ah› !
‹bu o a a›
‹bu o a a›
www .
c'est quoi le fauteuil ?
c'est un cheval ?
‹boum boum boum› !
‹bum bum bum›
‹bum bum bum›
www .
doucement !
A joue avec des cartes
‹ah regarde comment je vais le jeter là› !
‹a ʁoɡa komɑ̃ z ve l ʣəte la›
‹a ʁəɡaʁd komɑ̃ ʒ vɛ l ʒəte la›
ouh c'est bien mon bonhomme !
‹celui-là il va se mettre là à côté de elle› !
‹ʦyila i va s mɛtʁ la a kote də ɛl›
‹sɥila i va s mɛtʁ la a kote də ɛl›
‹elle va se mettre à côté d'elle› !
‹ɛl va s mɛt a kote dɛl›
‹ɛl va s mɛtʁ a kote dɛl›
‹va se mettre à côté d'elle comme ça› !
‹va s mɛt a kote dɛl kɔm sa›
‹va s mɛtʁ a kote dɛl kɔm sa›
‹mettre comme ça , ça› !
‹mɛt kɔm sa sa›
‹mɛt kɔm sa sa›
‹yyy yyy je crois qu'y'a beaucoup de voitures› !
‹da da s kwa kja buku d wotyʁ›
‹* * ʃ kʁwa kja boku d vwatyʁ›
‹y'en a encore plus que ça› !
‹o na okɔʁ pys kə sa›
‹jɑ̃ na ɑ̃kɔʁ plys kə sa›
tiens regarde !
‹un gros quatre-quatre› !
‹œ̃ ɡʁo katkat›
‹œ̃ ɡʁo katkat›
chvch avec Fat suiv
ce qu'il faut faire .
Adrien regarde !
floc floc floc floc floc !
prend l'hélico
regarde Adrien !
floc floc floc .
regarde où est-ce qu'il arrive !
floc floc floc floc hop là !
il se pose sur l'héliport !
‹sur l'aré- sur l'aéroport› !
‹so l aʁeʁo syʁ laʁeʁopɔʁ›
‹syʁ l aʁeʁo syʁ laeʁopɔʁ›
sur l'héliport , c'est un aéroport pour les hélicoptères Adrien !
‹oui qui qui qui vont qui vont aller quelque part› !
‹wi ki ki ki vo ki vɔ̃ ale kɛlkə paʁ›
‹wi ki ki ki vɔ̃ ki vɔ̃ ale kɛlkə paʁ›
‹au sept , mais mais y'a que le monsieur là› !
‹o sɛt me me a kø lə məsjø la›
‹o sɛt mɛ mɛ ja kə lə məsjø la›
‹et on le trouve pas là› !
‹e ɔ̃ l tʁuv pa la›
‹e ɔ̃ l tʁuv pa la›
‹ah , crois que j'ai trouvé un cheval› !
‹a kʁwa k je tʁuve a ʃəval›
‹a kʁwa k ʒe tʁuve œ̃ ʃəval›
regarde !
floc floc floc floc floc !
‹ah celui-là c'est le , celui-là c'est le monsieur yyy train› !
‹a syla se lə ʦyla se lə məsjø wal tʁɛ̃›
‹a sɥila se lə sɥila se lə məsjø * tʁɛ̃›
‹au cas où si il veut , il veut , il a ici a beaucoup de caisses› !
‹ko ka u si i vø i vø il a isi a buku d kɛs›
‹o ka u si i vø i vø il a isi a boku d kɛs›
regarde Adrien , floc floc floc floc .
‹trop de caisses› !
‹tʁo d kɛs›
‹tʁo d kɛs›
‹a trop de caisses , c'est pas grave si y'a trop de caisses› !
‹a tʁo d kɛs se pa ɡʁav si ja tʁo d kɛs›
‹a tʁo d kɛs se pa ɡʁav si ja tʁo d kɛs›
floc floc floc floc floc !
‹floc floc floc floc floc› !
‹fɔk fɔ fɔ fɔ fɔf›
‹flɔk flɔk flɔk flɔk flɔk›
regarde regarde Adrien ce qu'il a pris !
Fat accroche un jouet par l'hélico
www .
Fat et A imitent le bruit de l'hélico
qu'est-ce qu'il a pris regarde !
Adrien regarde l'hélicoptère ce qu'il a pris !
A chantonne
ah !
a
a
‹je vais reculer le train› !
‹de ʁokyle lə tʁɛ̃›
‹ʒ vɛ ʁəkyle lə tʁɛ̃›
‹voilà qu'il s'est calmé là› !
‹wala ki se kalme la›
‹vwala ki sɛ kalme la›
‹se calme pas je vais je vais lui casser la tête› !
‹se kal pa d ve ve lɥi kase la tɛt›
‹sə kalm pa ʒ vɛ ʒ vɛ lɥi kase la tɛt›
‹parle tout seul moi› !
‹paʁl tu sɔl mwa›
‹paʁl tu sœl mwa›
‹cagoule , t'aboules de co› .
‹taɡul tabul də ko›
‹kaɡul tabul də ko›
Fat fait chut
Adrien !
t'aboules .
tabul
tabul
regarde Adrien , floc floc floc floc floc floc floc !
‹laisse- la› !
‹lɛs la›
‹lɛs la›
‹laisse- la la voiture› !
‹lɛs la la watyʁ›
‹lɛs la la vwatyʁ›
décroche la voiture de l'hélico
‹laisse- la la voiture› !
‹lɛs la la watyʁ›
‹lɛs la la vwatyʁ›
‹faut pas la , elle était où› ?
‹fo pa la ɛl etɛ u›
‹fo pa la ɛl etɛ u›
‹l'a côté de elle est yyy› .
‹la kote də ɛl ɛ da›
‹la kote də ɛl ɛ *›
floc floc floc floc floc !
‹elle elle était à côté de qui la voiture de course› ?
‹ɛl ɛl etɛ a kote də ki la watyʁ də kuʁs›
‹ɛl ɛl etɛ a kote də ki la vwatyʁ də kuʁs›
elle était en train de prendre de l'essence !
‹ah ben non , moi je crois que non› !
‹a bɛ̃ nɔ̃ mwa ʃ kʁwa k nɔ̃›
‹a bɛ̃ nɔ̃ mwa ʃ kʁwa k nɔ̃›
floc floc floc !
Fat tire une voiture avec l'hélico
‹laisse , laisse- la celle-là› !
‹lɛs lɛs la sɛlla›
‹lɛs lɛs la sɛlla›
t'arrête !
taʁɛt
taʁɛt
‹c'est pas rigolo› !
‹se pa ʁiɡolo›
‹se pa ʁiɡolo›
‹elle elle était à côté de› .
‹ɛl ɛl ete a kote dø›
‹ɛl ɛl etɛ a kote də›
en train de prendre de l'essence elle était !
non !
nɔ̃
nɔ̃
‹crois que non› !
‹kʁwa k nɔ̃›
‹kʁwa k nɔ̃›
‹crois qu'elle était devant› !
‹kʁwa kɛl ete dvɔ̃›
‹kʁwa kɛl etɛ dvɑ̃›
le camion de pompiers vite vite vite , faut qu'il rentre à la caserne , y'a le feu en plus à la caserne !
‹oh vite› !
‹o vit›
‹o vit›
‹il va y aller vite vite vite vite› !
‹i va i l ale wit vit vit vit›
‹i va i j ale vit vit vit vit›
pin pon pin pon .
‹pin pon pin pon pin pon› !
‹pɛ̃ pɔ̃ pɛ̃ pɔ̃ pɛ̃ pɔ̃›
‹pɛ̃ pɔ̃ pɛ̃ pɔ̃ pɛ̃ pɔ̃›
‹pin pon pin pon pin pon› !
‹pɛ̃ pɔ̃ pɛ̃ pɔ̃ pɛ̃ pɔ̃›
‹pɛ̃ pɔ̃ pɛ̃ pɔ̃ pɛ̃ pɔ̃›
et faut qu'il éteigne le feu regarde , c'est le feu à la caserne !
‹je sais› !
‹zə sɛ›
‹ʒə sɛ›
‹il a déjà éteindé le feu› !
‹il a deza etɛ̃de lə fø›
‹il a deʒa etɛ̃de lə fø›
‹il a déjà éteindé le feu› !
‹l a deza etade lə fø›
‹il a deʒa etɛ̃de lə fø›
‹vais aller voir ma maman› !
‹va ale waʁ ma mamɑ̃›
‹vɛ ale vwaʁ ma mamɑ̃›
www .
A sort de sa chambre et va dans la cuisine
maman !
mamɑ̃
mamɑ̃
‹maman je veux un› !
‹mamɑ̃ jə vø œ̃›
‹mamɑ̃ ʒə vø œ̃›
non non non ils sont sales , tu les laisses !
lave , va le laver dans le lavabo de la salle de bains !
‹et je vais laver ça› !
‹e z ve lave sa›
‹e ʒ vɛ lave sa›
qu'est-ce tu laves Adrien ?
un radis !
xxx .
c'est bon ?
A lave le radis et le mange
‹ah les les radis c'est pour mettre dans le porc› !
‹a le le ʁadi se puʁ mɛt dɑ̃ je pɔʁ›
‹a le le ʁadi se puʁ mɛt dɑ̃ lə pɔʁ›
dans le porc à l'espagnole ?
oui !
y
wi
mange en même temps ...
tu aimes le porc à l'espagnole ?
non !
nɔ̃
nɔ̃
moi c'est le plat préféré de maman !
Fat parle au chat en fond
‹je me vais m'essuyer les mains› !
‹jə mə ve mesyje le mɛ̃›
‹ʒə mə vɛ mesɥije le mɛ̃›
‹mmh vais prendre la serviette rouge pas la verte› !
‹m ve pʁɑ̃n la sɛʁvɛt ʁuʒ pa la vaʁ›
‹m vɛ pʁɑ̃d la sɛʁvjɛt ʁuʒ pa la vɛʁt›
‹la rouge j'arrive› !
‹la ʁu ʒaʁiv›
‹la ʁuʒ ʒaʁiv›
‹j'ai ra- j'ai ra- lavé le radis› !
‹ʒe ʁa ʒe ʁa lave l ʁadi›
‹ʒe ʁa ʒe ʁa lave l ʁadi›
‹papa viens› !
‹papa jɛ̃›
‹papa vjɛ̃›
‹viens papa› !
‹jɛ̃ papa›
‹vjɛ̃ papa›
chvch avec Fat suiv
j'arrive mon bonhomme !
Milky viens là !
parle au chat
www .
A lance un ballon dans sa chambre
tu vas casser des trucs !
www .
A joue avec le ballon puis avec les voitures
#T1945
#T1954
‹ah lui , celui-là il part› !
‹a lɥi syla i paʁ›
‹a lɥi sɥila i paʁ›
Fat entre dans la chambre
‹et le bouchon rouge là› !
‹e l buʃo ʁuː la›
‹e l buʃɔ̃ ʁuʒ la›
‹il faut se lever le bouchon rouge› !
‹i fo s ləve lə buʃo ʁuʒ›
‹i fo s ləve lə buʃɔ̃ ʁuʒ›
‹celui-là il a qu'à , ah là y'a la route de pompiers› !
‹syla l a ka a la ja la ʁut də pɔ̃pje›
‹sɥila il a ka a la ja la ʁut də pɔ̃pje›
‹il est éteint le le feu déjà› !
‹il e etɛ̃ lə lə fø deʒa›
‹il ɛ etɛ̃ lə lə fø deʒa›
www .
A joue avec les voitures
faudra qu'on t'achète des playmobils Adrien ?
on va ranger tes anciens jouets et puis on prendra des playmobils !
ça aussi c'est pour les bébés là , t'y joues plus !
www .
Fat prend différents jouets, enclenche un jouet musical et dit chut
‹pourquoi tu dis chut› ?
‹puʁkwa ty di sytə›
‹puʁkwa ty di ʃyt›
‹à le toutou› ?
‹a l tutu›
‹a lə tutu›
ça t'y joues plus Adrien aux aux aux blocs ?
quoi ?
kwa
kwa
chvch avec Fat prec
‹euh si› !
‹ø si›
‹ø si›
si je te le laisse ?
‹si c'est un grand déjà› !
‹si ʃ a kʁɑ̃ deza›
‹si sɛ œ̃ ɡʁɑ̃ deʒa›
www .
#T1981
#T2034
‹il allait vite ce quatre-quatre quand même› !
‹il alɛ vit sə katkat kʁɔ mɛm›
‹il alɛ vit sə katkat kɑ̃ mɛm›
‹elle allait plus vite l'audi T T› !
‹ɛl ale py vit lodi tete›
‹ɛl alɛ ply vit lodi tete›
www .
A joue avec les voitures
‹il allait plus vite le train› !
‹il ale py vit lə tʁɛ̃›
‹il alɛ ply vit lə tʁɛ̃›
‹le train il allait encore plus vite que ça› !
‹lə tʁɛ̃ il alɛ ɑ̃kɔʁ py vit kə sa›
‹lə tʁɛ̃ il alɛ ɑ̃kɔʁ ply vit kə sa›
‹le train je crois qu'il allait plus vite› !
‹lə tʁɛ̃ s kʁwa kil alɛ py vit›
‹lə tʁɛ̃ ʃ kʁwa kil alɛ ply vit›
‹que que ça› !
‹kø kø sa›
‹kə kə sa›
www .
A joue avec les voitures
‹oh là c'est trop le bouchon› !
‹u la se tʁo l busɔ̃›
‹o la sɛ tʁo l buʃɔ̃›
‹ça le bouchon qui est qui est énorme› .
‹sa lə buʨɔ̃ k j ɛ ki j ɛ elɔʁm›
‹sa lə buʃɔ̃ ki j ɛ ki j ɛ enɔʁm›
‹que que qui qui vient dans la rivière› .
‹kø kø ki ki jɛ̃ dɔ la ʁivaʁ›
‹kə kə ki ki vjɛ̃ dɑ̃ la ʁivjɛʁ›
chantonne
‹yyy yyy yyy yyy› .
‹e le kule fituk›
‹* * * *›
fait exprès de dire n'importe quoi
‹yyy yyy yyy yyy yyy yyy yyy yyy› .
‹e se lɔʁ le papuk e de mamɑ̃›
‹* * * * * * * *›
‹yyy yyy yyy› .
‹ekul e finik›
‹* * *›
transforme "école est finie" ?
‹fait tout le train ça› !
‹fe tu lə tʁɛ̃ sa›
‹fɛ tu lə tʁɛ̃ sa›
‹pour qu'elle soit pour qu'il regarde› !
‹puʁ kɛl swa puʁ ki ʁuɡaʁd›
‹puʁ kɛl swa puʁ ki ʁəɡaʁd›
‹et celui-là le yyy› .
‹e syla lə pʁɔs›
‹e sɥila lə *›
www .
A aligne les voitures
‹c'est le gros train› !
‹se lə ɡʁo tʁɛ̃›
‹se lə ɡʁo tʁɛ̃›
‹c'est le petit train› .
‹se lə pti tʁɛ̃›
‹se lə pti tʁɛ̃›
‹c'est le gros train› !
‹se lə ɡʁo tʁɛ̃›
‹se lə ɡʁo tʁɛ̃›
‹c'est le petit train› !
‹se lə pti tʁɛ̃›
‹se lə pti tʁɛ̃›
‹oh elle est allée plus vite celle-là› !
‹o ɛl e ale py vit sɛlla›
‹o ɛl ɛ ale ply vit sɛlla›
encore !
ɔ̃kʲɔʁ
ɑ̃kɔʁ
xxx .
*
*
A imite le bruit d'une voiture de course
‹yyy yyy› .
‹ana nəa›
‹* *›
www .
A joue avec les voitures